温家宝:华山再高,顶有过路。

张璐(译):No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.

—— 张璐

霞紫 发布于: 2016-02-23
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • “我要跑了,不要像流氓一样追上来。我跟你说,我要跑了,我的生活秩序里没有你。我一讲再见就跑了,现在我要讲了,我讲,再——见,亚兰——再见——。”
  • 看你哭,我也难受,但这都是人成长中必须要经历的。真爱都怕伤,假爱才淡然。谁不想找到一个自己爱,又爱自己的人。但我们常常与貌似对的人擦肩,不是你不够好,也不是对方不够认真,你们都是对的,也是人类,但不是一类人。哭出来也好,证明你真的爱过,谁不是呢。
  • 荷西:你是不是一定要嫁个有钱人。 三毛:如果我不爱他,他是百万富翁我也不嫁,如果我爱他,他是千万富翁我也嫁。 荷西:。说来说去你还是要嫁有钱人。 三毛:也有例外的时候 。 荷西:如果跟我呢 ? 三毛:那只要吃得饱的钱也算了 荷西思索了一下:你吃得多吗? 三毛十分小心的回答:不多,不多,以后还可以少吃点。
  • 谁控制过去就控制未来;谁控制现在就控制过去。 Who controls the past controls the future. Who controls the present controls the past.
  • 其实没有那么复杂,两个人若要在一起是如此轻而易举的事情。在某一个平淡无奇的瞬间,各自站在茫茫人海的一块礁石上,立足相望,因为敞开的心是一扇看不见的门,所以偶然撞进来的,是谁便是谁,因为寂寞、疲惫、或者回忆、希望、或者因为原本就没有因为。
  • 无论何时,都要做好独自生活的准备。
  • 张璐

    年代:近现代

    国籍:中国

    发布张璐的妙语

    简介:张璐,女,1977年出生,外交学院国际法系1996级学生,2000年毕业,曾是胡锦涛主席、温家宝总理的首席翻译。 曾任外交部翻译室英文处副处长,高级翻译。 现任外交部翻译司(原翻译室)西葡语处处长。 截至2015年03月,张璐已连续6年在总理记者会上担任翻译。详细