The only regret I will have in dying is if it is not for love .

为了爱,我死而无憾。

—— 马尔克斯霍乱时期的爱情

笑对时光 发布于: 2016-04-21
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 特别有一种人,我瞧不起他们。他们寻求某种所谓更高的理想或者说“普遍的目标”,却不知道活着是为了什么,他们悲叹说他们必须要“找到自我”。在我们周围,你到处可以听到这种悲叹。这种悲叹好像是这个世纪公认的陈词滥调,似乎那是件值得忏悔的高尚事。我觉得那是最无耻的一件事。
  • 勇于挑战荒谬,是少年永远的信条。
  • 喊声落在旷野里,好像给吞吃了似的,没留下一点依稀仿佛的音响。彻底的寂静,给沉沉夜色增添了分量,也加深了我的孤凄。
  • 所以我常想,人的心理底线到底有多坚固呢?许多我们日常看来不应该做的事,无论如何也应该维护的底线,其实是异常容易就被打破的,一点儿小小的诱因都能构成足够推翻它的理由。远远比我们想象的要脆弱得多。那些支撑在它底下的什么价值观、人伦观,以及最弱势的法律——它们原本都是因为出现了罪恶的事才被后人制造出来的,所以要这些东西反而去遏制罪恶,就如同徒弟对付师父,怎么可能不失败呢。
  • 每当我被女人误解成神经病的时候,而我会对起说:其实你就是瓶里的药,医我的药!
  • 世界是平庸的,这点毫无疑问。如此说来,莫非世界一开始就是平庸的不成?不然。世界原本是混沌的,而混沌并非平庸。平庸始于人类生活和生产手段的分化。马克思通过对无产阶级的界定而将平庸固定下来。惟其如此,斯大林主义才同马克思主义一脉相承。对马克思我是肯定的,因为他是记得原始混沌的少数天才之一。在同意义上对托斯托耶夫我也持肯定态度。然而我不承认马克思主义,那实在太平庸了
  • 马尔克斯

    年代:近现代

    发布马尔克斯的妙语

    简介:加夫列尔·加西亚·马尔克斯(Gabriel García Márquez, 1927年3月6日-2014年4月17日)是哥伦比亚作家、记者和社会活动家;是拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表人物,20世纪最有影响力的作家之一,1982年诺贝尔文学奖得主。作为一个天才的、赢得广泛赞誉的小说家,加西亚·马尔克斯将现实主义与幻想结合起来,创造了一部风云变幻的哥伦比亚和整个南美大陆的神话般的历史。代表作有《百年...详细

    马尔克斯的作品:《迷宫中的将军》《苦妓回忆录》《梦中的欢快葬礼和十二个异乡故事》《番石榴飘香》