可能感兴趣的妙语
  • I spent my life trying not to be careless,women and children can be careless,but not men. 我花了一辈子就学会了小心,女人和小孩能够粗心大意,但是男人不行。
  • 也许旧俄罗斯有“沮丧者”,例如列夫•托尔斯泰——他从小就有凡事追根的病,据自供:躺在沙发上,嚼巧克力,读英国小说,便能治好他的沮丧(在年轻时)。或者,清晨走到野地里,看草尖上映着朝阳闪烁的露珠,也能治好他的沮丧(在年迈时)。他坦率,他无畏,他有许许多多话就是缄口不说,没有写出来的日记比写出来的要多得多。这便是我所知的列夫•托尔斯泰。在伟大的人的面前,我们都好像是受骗者。
  • 不知道会怎么走下的人生,躲着也没用,就要勇敢面对,全力抗争。不过有时候人生也会因为意想不到的事情,让我们心动,阳光总在风雨后。谁也不知道以后的人生会怎样,所以我们要动用所有的能力,活下。
  • 读经传则根底厚,看史鉴则议论伟。观云物则眼界宽,去嗜欲则胸怀净。
  • 出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。 出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
  • 小寒道:"有了爱的婚姻往往是痛苦的。你自己知道。" 许太太道:"那也不能一概而论。你的脾气这么坏,你要是嫁个你所不爱的人,你会给他好日子过?你害苦了他,也就害苦了你自己。"
  • 一个可爱的女人说你像她的未婚夫,等于表示假使她没订婚,你有资格得到她的爱。刻薄鬼也许要这样解释,她已经另有未婚夫了,你可以享受她未婚夫的权利而不必履行跟她结婚的义务。

    钱钟书

    年代:近现代

    国籍:中国

    发布钱钟书的妙语

    简介:钱钟书(1910年11月21日—1998年12月19日),原名仰先,字哲良。后改名钟书,字默存,号槐聚。中国近代著名作家、文学研究家。晓畅多种外文,包括英、法、德语,亦懂拉丁文、意文、希腊文、西班牙文等。深入研读过中国的史学、哲学、文学经典,同时不曾间断过对西方新旧文学、哲学、心理学等的阅览和研究,著有多部享有声誉的学术著作。 钱先生的治学特点是贯通中西、古今互见的方法,融汇多种学科知识,探幽入...详细

    钱钟书的作品:《钱钟书散文》《管锥编》《谈艺录》《人·兽·鬼》