可能感兴趣的妙语
  • 他这样孤独地漂流,只为去未知的世界看一眼。
  • 教授;“你一个女流之辈,也太过积极了吧?不会是在其他地方也这么做吧?”【你只可以对我这样积极】 教授;“啧!”【胡思乱想,吃醋中…】 二千;“再来”【这老人家吃醋啦!】 教授;“什么?” 二千;“刚才那个” 教授;“什么刚才那个?你一女流之辈,不知羞耻…”【你只可以对我“不知羞耻…”】 二千;“就是这个,这超可爱嘀!再来”【这老人家吃醋超可爱,请继续】 教授;“呃喝”【吞口水】 二千;“呃喝”【吞口水】 教授;“啧…”二千;“啧…”【什么声音?】
  • 人在爱欲之中独生独死,独去独来。苦乐自当,无有代者。
  • 你撇下半天风韵,我拾得万种思量。
  • 如果你我在性灵上有高低,我高就须感化你,把你提高到同样水准;你高也是如此,否则友谊就难成立。朋友往往是测量自己的一种最精确的尺度,你自己如果不是一个好朋友,就决不能希望得到一个好朋友。要是好朋友, 自己须先是一个好人。我很相信柏腊图的“恶人不能有朋友”的那一句话。恶人可以做好朋友时,他在他方面尽管是坏,在能为好朋友一点上就可证明他还有人性,还不是一个绝对的恶人。说来说去,“同声相应,同气相求”那句老话还是真的,何以交友的道理在此,如何交友的方法也在此。交友和一般行为一样,我们应该常牢记在心的是“责己宜严;责人宜宽”。
  • 我们就这样说了声再见,在我们内心深处说再见之前。
  • 在早晨,她就是洛,普普通通的洛,穿一只袜子,身高四尺十寸。穿上宽松裤时,她是洛拉。在学校里她是多丽。正式签名时她是多洛雷斯。可在我的怀里,她永远是洛丽塔。洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。

    弗拉基米尔·纳博科夫

    国籍:美国

    发布弗拉基米尔·纳博科夫的妙语

    简介:弗拉基米尔·纳博科夫(俄:Владимир Владимирович Набоков;英:Vladimir Vladimirovich Nabokov)(1899年4月23日 -- 1977年7月2日)是一名俄裔美籍作家,1899年出生于俄罗斯圣彼得堡。他在美国创作了他的文学作品《洛丽塔》,但真正使他成为一个著名散文家的是他用英语写出的作品。他同样也在昆虫学、象棋等领域有所贡献。 纳博科夫在19...详细

    弗拉基米尔·纳博科夫的作品:《洛丽塔》