可能感兴趣的妙语
  • 我们那里还有一种可以急就的食品,叫做“焦屑”。糊锅巴磨成碎末,就是焦屑。我们那里,餐餐吃米饭,顿顿有锅巴。把饭铲出来,锅巴用小火烘焦,起出来,卷成一卷,存着。锅巴是不会坏的,不发馊,不长霉。攒够一定的数量,就用一具小石磨磨碎,放起来。焦屑也像炒米一样。用开水冲冲,就能吃了。焦屑调匀后成糊状,有点像北方的炒面,但比炒面爽口。
  • 很多女青年争先恐后前赴后继地奔去会写歌会作诗的才子床上,可是她们往往忘了一个事实:知识是不能通过性交传播的。
  • “没什么好处。”她说,“但虚荣是一种永远不可能被满足的恶习。”
  • 山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。 升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。 僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。 铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。 夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。 天明独去无道路,出入高下穷烟霏。 山红涧碧纷烂漫,时见松枥皆十围。 当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。 人生如此自可乐,岂必局束为人鞿? 嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。
  • 有时候我们都这样的伤心,但从不表达。 爱是被封闭被禁忌被拖延被搁置的。
  • 山川寂寥,街市井然,居民相安无事。可惜人无身影,无记忆,无心。男女可以相亲却不能相爱。爱须有心,而心已被嵌入无数的独角兽头盖骨化为古老的梦。
  • 在我看来,世界最为慈悲之处,是人类无法将自身的思维内容相互关联。我们栖身在一个波澜不惊的无知岛屿上,处于一片浩瀚无尽的黑色汪洋中,但这并不意味着我们就该为此远航。迄今为止,各门自然学科的纵深发展尚未对世界酿成灾祸;然而在不久的将来,孤立学科的只是最终会拼凑整合为一体,并将开辟出一番关于现实世界的恐怖景象,人类的地位也将岌岌可危。到那时,我们要么是被逼得发了疯,要么是逃跑,逃离光明,逃往一个新的黑暗时代去寻求和平与安全。

    霍华德·菲利普·洛夫克拉夫特

    国籍:美国

    发布霍华德·菲利普·洛夫克拉夫特的妙语

    简介:霍华德·菲利普·洛夫克拉夫特(Howard Phillips Lovecraft,1890年8月20日-1937年3月15日)是美国恐怖,科幻与奇幻小说作家,尤以其怪奇小说著称。洛夫克拉夫特最著名的作品是后来被称为《克苏鲁神话》(Cthulhu Mythos)的小说集,以及《死灵之书》(Necronomicon),又译作《死者之书》。 虽然洛夫克拉夫特的读者群在他有生之年一直很小,但他死后其名声...详细

    霍华德·菲利普·洛夫克拉夫特的作品:《克苏鲁的呼唤》《克苏鲁神话》