可能感兴趣的妙语
  • 我情愿把这城市当成无人的旷野,那一夜,我爬上大厦广场的花台,你一把攫住,将我驼在肩上,哼着歌儿,凛凛然走过两条街;被击溃之后如果有内伤,那内伤也带着目中无人的酣畅。有一日,深夜作别,我内心击打着滔滔逝水的悲切,不忍责忍你什么,只想一个人把漫漫长夜走完,你说起风了,脱下外衣披我,押我上车,在站牌旁频频向我挥手,然后孤独地走向你候车的街口。那一刹,我又剑拔弩张,想狠狠刺大化的心脏,遂在下一站下车,拼命地跑,越过城市将灭的灯色,汗水淋漓地回到你的背后,你多么单薄,掏烟、点火,长长地向夜空喷雾,像一名手无寸铁的人!我倏地蒙住你的眼睛,重重地咬你的耳朵:“不许动!”你回头,看我,错愕的神情转化成放纵的狂笑,我胜利了我说。
  • 生命如铁钻,愈被敲打,愈能发出火花。
  • 下逐客令,真需要一点狠心。“心房”的客人,有多少是不请自来,又有多少是恭候已久的贵客?送上门来的,有时总是恶客,却总是犯贱,爱与之纠缠,有理说不清,又不能将之感化成恩客,偏偏就是不能爽快点,拿起扫把将之赶到远远。那些扰人心绪、伤人感情、令人心灰的东西,对它们讲情面,就是跟自己的心情过不去。
  • “我 我的衣服呢” “我嫌麻烦 用法术变走了”
  • 黑暗中,灰尘什么的,没人看得见。打亮了一束灯光,你才看得到,原来有这么多灰尘。 没低到尘埃里的种子,开不出花来。 关上灯,睡吧。黑暗中尘埃仍在飞舞,你我却几近落定。
  • 可是我一天不能克服这种咬啮性的小烦恼,生命是一袭华美的袍,爬满了蚤子。
  • And beauty is a form of genius - it is higher, indeed, than genius as it needs no explanation. --Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray

    美是一种天赋,实际上,美超过了天赋,因为它不需要解释。

    王尔德

    国籍:英国

    发布王尔德的妙语

    简介:奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854~1900),19世纪爱尔兰(当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。 生于都柏林医生家庭。曾就读于都柏林三一学院。1878年毕业于牛津大学莫德林学院。求学期间受英国作家罗斯金(John Ruskin)和佩特(Walter Horatio ...详细

    王尔德的作品:《夜莺与玫瑰》《王尔德狱中记》《自深深处》《道林·格雷的画像》