可能感兴趣的妙语
  • 想起你的时候 就想起夜半的野百合 一支晃摇着节奏的野百合 想起远方嫁给岩石的海鸟 想起河神有几只鞋跑丢在太长的大陆 跑丢在人群里 想起丝绸仅仅成为东方母亲的蒙面 我便是诗人 行吟 马蹄踏踏,青草掩面 牧羊老人击栅栏而泣 枫叶垂望墓地 只有火光在鼓面上越烧 越寂寞 不该死的就不会死去 平原 爬满了花朵和青蛙化石
  • 此道昔归顺,西郊胡正繁。至今残破胆,应有未招魂。 近得归京邑,移官岂至尊。无才日衰老,驻马望千门。
  • 多年以后,谁会记得那场令人沮丧的失败呢?只会看见相片里我们灿烂的笑容。
  • 归元性无二,方便有多门。
  • 女人的身体 女人的身体,白色的山丘,白色的大腿, 你委身于我的姿态就像这世界。 我粗犷的农人的身体挖掘着你, 并且让儿子自大地深处跃出。 我曾孤单如隧道。群鸟飞离我身, 而夜以其强大的侵袭攻占了我。 为了存活,我锻造你如一件武器, 如我弓上之箭,如我弹弓里的石头。 但报复的时刻已到临,而我爱你。 肌肤、苔藓、贪婪而坚实之奶汁的身体。 啊,乳房之杯!啊,迷离的双眼! 啊,阴部的玫瑰!啊,你缓慢而悲哀的声音! 我的女人的身体,我将固守你的美。 我的渴望,我无尽的苦恼,我游移不定的路! 流动着永恒渴望,继之以疲惫, 继之以无穷苦痛的黑暗的河床。
  • 有些人即使你一辈子都不会忘记,也不会再影响你的生活。
  • 如果一个诗人活得足够长,他的一生常常就像是单一主题的体裁变奏,使我们能将舞蹈者区分开来——在这里就是将爱情和爱情诗区分开来。如果一个诗人在年轻时死去,舞蹈和舞蹈者就会融为一体。

    约瑟夫·布罗茨基

    国籍:美国

    发布约瑟夫·布罗茨基的妙语

    简介:俄裔美国诗人,散文家,诺贝尔文学奖获得者。1940年生于列宁格勒。15岁即辍学谋生,打过许多杂工,很早开始写诗。发表在苏联地下刊物上,1964年受当局审讯,被定为“社会寄生虫”,判刑5年,后来当局迫于舆论压力,在其服刑18个月后予以释放,1972年被放逐后移居美国,起初8年在密歇根大学任驻校诗人,后在其他大学任访问教授,1977年加入美国籍,1987年因其哀婉动人的抒情诗作品获得诺贝尔文学奖。其英...详细

    约瑟夫·布罗茨基的作品:《文明的孩子》《小于一》