可能感兴趣的妙语
  • 这幅英雄的惶惑之像,这个折了翅翼的胜利之神,在米开朗琪罗全部作品中是永留在工作室中的惟一的作品,以后,达涅尔·特·沃尔泰雷想把它安置在米氏墓上。它即是米开朗琪罗自己,即是他全生涯的象征。
  • 但是,一切都没有变。驾轻就熟的疏远,或干净漂亮的和解,我们依然没能学会。 可是我们知道,在18岁那段布满荆棘的时间里,我们曾流过多少泪,受过多少伤,摔过多少跟头,我们曾经多么激情飞扬。而就算是十年之后,就像18岁的时候我一腔热情奔向你一样,我走在路上,路的尽头始终有你。18岁的我们,曾经钟情、曾经喜欢、曾经流泪、曾经逃避、曾经屈膝、我们也许会再次摔倒、也许会再次屈膝下跪,但是尽管如此我们还是会继续直走。
  • 上帝会懊悔没在人身上添一条能摇的狗尾巴,因此减低了不知多少表情的效果。
  • 佳丽地。南朝盛事谁记。山围故国绕清江,髻鬓对起。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。 断崖树,犹倒倚。莫愁艇子曾系。空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒。夜深月过女墙来,赏心东望淮水。 酒旗戏鼓甚处市。想依稀、王谢邻里。燕子不知何世。入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。
  • 山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。 山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。 山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。
  • 寻不到花的折翼枯叶蝶 永远也看不见凋谢 江南夜色下的小桥屋檐 读不懂塞北的荒野
  • 恶意是一种无缘无故产生的伤害他人的欲望,目的是从比较中获得快乐

    休谟

    国籍:英国

    发布休谟的妙语

    简介:大卫·休谟(David Hume,1711—1776)苏格兰哲学家,出生在苏格兰的一个贵族家庭,曾经学过法律,并从事过商业活动。1734年,休谟第一次到法国,在法国他开始研究哲学,并从事著述活动。1763年,休谟又去法国,担任英国驻法国使馆的秘书,代理过公使。1752年至1761年,休谟曾进行过英国史的编撰工作。休谟的主要著作有:《人性论》(1739—1740)、《人类理解研究》(1748)、《道...详细