译文

浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。

英译

Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,

Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.

注释

①选自冯集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(lì)水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。

②[泊]停泊。

③[商女]以卖唱为生的歌女。

④[后庭花]歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为“亡国之音”。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 人不可貌相,海水不可斗量
  • 我不喜欢任何关于征服高山的言论,以为那是人的菲薄和短视。真正的高山不可能被征服,它只是在某一个瞬间,宽容地接纳了登山者,让你在他头顶歇息片刻,给你一窥真颜的恩赐。如同一只鸟在树梢啼叫,它敢说自己把大树征服了吗?山的存在,让我们永葆谦逊和恭敬的姿态,知道在这个世界上,有一些事情必须仰视。
  • 我看得出来。他进入这所每间教室都布置的温暖、欢愉、有创意的学校,立即卸下心防,宛如回到熟悉的地方。……好像,学校就应该这样,每个人都笑眯眯地嗨来嗨去,美好的事情随时在发生。
  • 恋爱中的男女总是容光焕发。
  • 我不在乎这个世界是怎么回事,我只想弄清楚如何在其中生活。也许当你明白如何在世界上生活后,你就会懂得这个世界究竟是怎么回事了。
  • 女:我们在哪 男:格里菲思公园 女:我们进展到哪 男:我也不知道 女:我们该做什么 男:我不觉得我们能做什么,因为当你真的得到这个角色。 女:如果我能得到 男:当你得到它 你将要把你的一切给它 一切 这是你的梦想。 女:你打算做什么 男:我可以继续我的计划,你知道的。留在这里,开始我自己的路。你会去巴黎,那有好的爵士乐。你现在喜欢爵士乐了,对吗? 女:是 男:我们大概只能静观其变了。 女:我会一直爱着你。 男:我也会一直爱着你。
  • 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

    商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

    杜牧

    年代:隋唐五代

    国籍:中国

    发布杜牧的妙语

    简介:杜牧(公元803-约852年)唐代,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。 因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七...详细