译文

我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀? 

注释

(1)偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。

(2)少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。

(3)乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。

(4)相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。

(5)笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 我好后悔那天晚上没有紧紧的抱住你。
  • 我深切的感到,世上委实充满着种种无可预测的谜和危险的可能性,平平安安无风无浪地活着绝非易事。
  • 那天晚上他落在自己眉眼,又辗转在唇上的吻,带着独有的蛮横热度,很久以后都让她误以为余温犹在。
  • 我要做远方的忠诚的儿子和物质的短暂情人。
  • 朝求升,暮求合,近来贫汉难存活。 早早开门拜闯王,管教大小都欢悦。 杀牛羊,备酒浆,开了城门迎闯王,闯王来了不纳粮。 吃他娘,着她娘,吃着不够有闯王。 不当差,不纳粮,大家快活过一场。
  • 小燕子第一次面见 为尊受宠的老佛爷,万般失态,顶撞犯颜。机智的紫薇一旁都控制不住局面。反倒是晴儿,对老佛爷好言相劝、分析利害,老佛爷怒气全消。“老佛爷,你才一回宫,就闹得人仰马翻的,您累不累啊?我看呢,这还珠格格挺好玩的。你看她在这个假山上面跳上跳下,引得大家都来看热闹,这宫里几时这么好玩过呀!您就当这还珠格格是在别出心裁的 在想法儿 迎接您 逗您开心,您好好的乐一乐不好吗?难道,您还真要和她生气不成?您老人家也知道,只要您老一生气,这皇宫上上下下,没有一个人能够心安的。让大家都跟着您难过,您何必呢?””瞧,把两位格格吓成这样,人家到底是新来的,对您了解也不深,不知道您是为她们好,还以为您不慈祥呢?“
  • 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

    儿童相见不相识,笑问客从何处来。

    贺知章

    年代:隋唐五代

    国籍:中国

    发布贺知章的妙语

    简介:贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。 详细