译文

漫漫长夜中泛流着琴瑟的清音;青萝轻拂好象有西风飕飕而生。

白露凝珠的野草栖留几只残萤;秋之晨雁群掠过银河向南飞腾。

高大的树木拂晓看来尚未凋零,阳光下遥望远山层次格外分明。

淮南子有一叶落而知岁暮之句;我悟到洞庭波兮木叶下的诗情。

注释

①金河:秋天的银河。古代五行说以秋为金。

②拂:掠过。

③泛:弹,犹流荡。

④还密:尚未凋零。

⑤淮南两句:用《淮南子·说山训》“见一叶落而知岁暮”和《楚辞·九歌·湘夫人》“洞庭波兮木叶下”意。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 电话不停在吵 老板不停的闹 总逃不开工作表 做完了又来了 怎样也甩不掉 回家感觉真好 别管世俗纷扰 把一整天的面罩 忙和累的大脑 都往热水里泡 让每一颗细胞 忘掉烦恼 我的家就是我的城堡 每一砖一瓦用爱创造 家里人的微笑 是我的财宝 等回家才知道 自己真的重要 双手能为家人而粗糙 啊 多么荣耀 那么骄傲 你为我把饭烧 我为你打扫 啊回家的感觉实在真的太好
  • 你以为谁在爱你?是天神,他背叛了所有的神灵爱你。我什么都不怕,就怕让你吃苦。你相信永恒的爱吗?我会化作人间的风雨陪在你身边。
  • 过了许久,萤火虫起飞,忽然想到什么似的开始展翅。像找回失去的时间一般,在蓄水塔边缘描出一道弧形,稍事停留在风微弱处,一瞬间,穿过栏杆,漂浮于夜色的闇黑,朝东飞去。萤火虫飞走之后,那光线的轨迹在我的心中长期留存。闭上眼睛,厚密的黑暗之中,微微的光芒宛如无处可去的游魂,徘徊不已。黑暗中,我几度尝试伸出手指,却什么也接触不到。一丝微弱的光芒,永远停在指尖的稍前端。
  • 回到家里,跟她姨妈讲起来,她姨妈从前在她家里就见到恩娟,也跟他母亲一样没口子称赞,现在却摇头笑道:“这股子少年得意的劲受不了!” 赵珏笑了,觉得十分意外。她还以为是她自己妒忌
  • 圣人为国也,观俗立法则治,察国事本则宜。
  • 绵绵若存,用之不勤
  • 遥夜泛清瑟,西风生翠萝。

    残萤栖玉露,早雁拂金河。

    高树晓还密,远山晴更多。

    淮南一叶下,自觉洞庭波。

    许浑

    年代:隋唐五代

    国籍:中国

    发布许浑的妙语

    简介:许浑(?—约858),字用晦,一作仲晦,润州丹阳(今属江苏)人。武后朝宰相许圉师六世孙。文宗大和六年(832)进士及第,先后任当涂、太平令,因病免。大中年间入为监察御史,因病乞归,后复出仕,任润州司马。历虞部员外郎,转睦、郢二州刺史。晚年归丹阳丁卯桥村舍闲居,自编诗集,曰《丁卯集》。其诗皆近体,五七律尤多,句法圆熟工稳,声调平仄自成一格,即所谓“丁卯体”。诗多写“水”,故有“许浑千首湿”之讽。详细