译文

贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。

谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。

敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。

深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

注释

⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。

⑵拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。

⑶风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。

⑷怜:喜欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。

⑸针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。

⑹斗:比较,竞赛。

⑺苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 发上等愿,结中等缘,享下等福。择高处立,就平处坐,向宽处行。
  • 若无完全把握获得皇上恩宠,你可一定要韬光养晦,收敛锋芒,为父不指望你日后大富大贵,能宠冠六宫,但愿我的掌上明珠,能舒心快乐,平安终老。
  • In space, no one can hear you scream.
  • 非要有爱人为你做那种举手之劳的事才觉得幸福,否则实时愁来愁去,就是闲来无事享受闲愁,比林黛玉好不到哪里去。一个人纵容自己的过敏度,又不打算做一个创作人的话,真是活的不耐烦。明明亲手做得到的事,应邀倚赖爱人代劳,猜得到被保护的快感,这是个策略多于真实需要。是有很多太强的人会吓怕了伴侣,是有些小鸟依人会引起了对方的怜爱.不过谁能笑到最后还是未知数,而且,再有侣可伴有娇可撒的时候,到此为止就要收手了。
  • 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎々者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
  • 我手上的爱情线、生命线和事业线,都是你的名字拼成的
  • 蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。

    谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。

    敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。

    苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

    秦韬玉

    年代:隋唐五代

    国籍:中国

    发布秦韬玉的妙语

    简介:秦韬玉,生卒年不详,字仲明,京兆长安(今陕西西安)人,或云郃阳(今陕西合阳)人,唐代诗人。出生于尚武世家,父为左军军将。少有词藻,工歌吟,却累举不第,后谄附当时有权势的宦官田令孜,充当幕僚,官丞郎,判盐铁。黄巢起义军攻占长安后,韬玉从僖宗入蜀,中和二年(882)特赐进士及第,编入春榜。田令孜又擢其为工部侍郎、神策军判官。时人戏为“巧宦”,后不知所终。 其诗皆是七言,构思奇巧,语言清雅,意境浑然,多...详细