译文

人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。

生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。

世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?

遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。

青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出。

应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。

注释

①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。陌:东西的路,这里泛指路。这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。

②此:指此身。非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。

③落地:刚生下来。这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?

④斗:酒器。比邻:近邻。这句和上句是说,遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。 

⑤盛年:壮年。 

⑥及时:趁盛年之时。这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 这种阵势难道就是人称《神雕侠侣》里的杨过、小龙女?
  • 具象的孤独是因为你存在的空间里,了解你的人很少。但心灵丰满的人,和一草一木都能有交流,根本不会孤独。 热闹是别人的,孤独才是自己的
  • 我一直以为我可以是用心的女子,试图相信爱如拯救,且人与人之间总有一线生机可以不落窠臼。但那是虚妄之言。日光之下果然是没有一点新事。而今我决意不再做一个流连忘返的人了。
  • 中国文化历史,在秦汉以前,由儒、墨、道三家,笼罩了全部的文化思想。到唐 宋以后,换了一家,成为儒释道三家。这三家又笼罩着中国文化思想,一直到中华民 国立国初期。迨发生了五四运动,当时想“打倒孔家店”,在中国文化的主流上,起了一阵漪涟,一度有所变化,又影响了几十年。 对这三家,我经常比喻:儒家像粮食店,绝不能打,否则,打倒了儒家,我们就 没有饭吃--没有精神粮食;佛家是百货店,像大都市里的百货公司,各式各样的日 用品具备,随时可以去逛逛,有钱就选购一些回来,没有钱则观光一番,无人阻拦。 但里面所有,都是人生来必需的东西,也是不可缺少的;道家则是药店,如果不生病 ,一生也可以不必理会它,要是一生病,就非自动找上门去不可。
  • 自私很容易,爱自己却很难
  • 生活,是安于人的奴性和物的奴性交织。
  • 人生无根蒂,飘如陌上尘。

    分散逐风转,此已非常身。

    落地为兄弟,何必骨肉亲!

    得欢当作乐,斗酒聚比邻。

    盛年不重来,一日难再晨。

    及时当勉励,岁月不待人。

    陶渊明

    年代:南北朝

    国籍:中国

    发布陶渊明的妙语

    简介:陶渊明(约376~427),字元亮,自号“五柳先生”,晚年更名“潜”,卒后友人私谥“靖节征士”,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。出生于一个衰落的世家,生活在晋宋易代之际。父亲早死,因家贫,曾做过几年的官,却因“质性自然”,不愿“以心为形役”、不肯“为五斗米折腰,拳拳事乡里小人”而解绶去职,过起了躬耕自足的田园生活。自小体弱多病,曾作《五柳先生传》以自况,称自己“闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;...详细