译文

天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。

溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

注释

⑴溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

⑵蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。”

⑶狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。

⑷僵卧:直挺挺地躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。

⑸孤村:孤寂荒凉的村庄。

⑹不自哀:不为自己哀伤。

⑺思:想着,想到。

⑻戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。戍,守卫。轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。

⑼夜阑(lán):夜深。

⑽风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。

⑾铁马:披着铁甲的战马。

⑿冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 原是幼稚的梦想,现在渐渐知道了,要做个举世瞩目的大人物,写个人手一册的自传,希望是很渺茫,还是随时随地把自己的事写点出来,免得压抑过甚,到年老的时候,一发不可复制,一定比谁都唠叨。
  • 从第二天早晨起,一去学校,我马上就从后门出去直奔林子,一直到傍晚,都是我一个人在那里度过。我把大本的植物图鉴带到林子里,中图鉴中寻找着林子里的每一棵树的名字和特性,并把它们一一地记在了心里。 我们家做着与林木管理有关的工作,我记下树木的名字和特性,应该是对将来的生活有益的。林子里树木的种类实在是太多了,这么多的树都有各自的名字和各自的特性,我觉得十分有趣,简直着了迷。现在我所知道的树木的拉丁名字,基本上是那时候要林子里记住的。 我不打算去上学了。在森林里一个人对照植物图鉴记树木的名字、了解它们的特性,将来就可以靠这些知识生活了。再说,我很清楚,从心里喜欢树、对树有兴趣、能和我一起谈论它们的人,无论老师还是同学一个人也不会有。
  • 房间再大,也只能睡一张床。
  • 人要是死了,就看不见这么美的天空了。
  • 不是每个人都可以按照希望来做事儿的,也不是所有罪过都需要得到制裁。
  • 人世间,大概并不存在一种无穷尽、可无限提领的绝对自由,我们的有效自由,通常相对于限制,因着我们对限制的领会而得以掌握,因着我们对限制的料理而争得,这里限制,限制之外就是自由。
  • 风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

    溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

    僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

    夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

    陆游

    年代:宋朝

    国籍:中国

    发布陆游的妙语

    简介:陆游(1125——1210),字务观,号放翁,山阴(浙江绍兴)人,南宋爱国诗人。陆游幼年时受到父辈的熏陶,怀报国之志。29岁时考中进土,因主张恢复中原,被秦桧罢黜。南宋孝宗时被起用。先后在王炎、范成大的幕中担任军职。他亲至前沿视察,提出北伐之策等,均未被采纳。又因故土没有收复,遗民于水火之中,内心非常痛苦,经常“脱巾漉酒,柱笏看山”,又不谙官场的礼法,遂遭“不拘礼法,待酒颓放”的讥讽。因此,自号“...详细