译文

陌上芳草萋萋,草香微微,沁人心脾,远方归来的游子,似乎闻到了那熟悉的气息;想到还要别离,这连绵无际的碧草,又将离愁紧紧锁起。相逢正缱绻,又要思念远离,闺中人暗暗垂泪,幽咽抽泣,如碧草之神洒下晶莹的露珠,含泪目送远去的车轮,长长的征途上,青草相伴随行,令游子触目伤心;山水重重,踯躅的身影恰如天边的一片孤云。登楼远眺终日,但愿看到游子影,望穿双眼只见绿草如茵。

愁别离,默然伤神长叹息!忆昔日同游池塘畔,看她姗姗而行,罗裙轻拂,竟使碧草生妒意。那时候,携着她白皙的纤手,在花繁柳絮飞的季节,漫步于如茵绿草间,真是花草馨香两情相依依。年年春风吹,芳草年年生新绿;相逢无期,空叹年华渐老,愧对芳意。待等春回大地,绿满田野时,还须放怀宴游,醉眼芳草地,且莫辜负了这美好的青春,又何必触景伤情空悲凄!

注释

凤箫吟:词牌名。又名《芳草》、《凤楼吟》。

陌上初熏:路上散发着草的香气。陌:道路。熏:花草的香气浓烈侵人。

绣帏:绣房、闺阁。

暗垂珠露:暗暗落下一串串珠露般的眼泪。

目断王孙:汉淮南小山《招隐士》:“王孙游兮不归,芳草生兮萋萋。”

绿妒轻裙:轻柔的罗裙和芳草争绿。

恁(nèn):那。恁时:即那时。

素手:指女子洁白如玉的手。

香茵:芳草地。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 满足,没有痛苦,过一种平淡无奇的日子,这可是件美好的事情;在这平淡无奇的日子里,痛苦和快乐都不敢大声叫喊,大家都是低声细语,踮着脚尖走路。可惜我与众不同,这种满足我不太能够忍受,用不了很长时间我就憎恨它,厌恶它,我就变得非常绝望,我的感受不得不逃向别的地方,尽可能逃向喜悦的途径,不过必要时也逃向痛苦的途径。当我既无喜悦也无痛苦地度过了片刻的时光,在那所谓好日子的不冷不热、平淡无奇的气氛中呼吸时,我幼稚的心灵就感到非常痛苦和难受,以致我把那生锈的、奏出的单调的表示感谢歌声的七弦琴对准困倦的满足之神的满意的脸扔过去,我不喜欢这不冷不热的室温,宁可让那天大的痛苦烧灼我的心。
  • 她对他说。我很爱你,却不知道该如何靠近你,所以觉得离开也是可以的。并没有什么不同。结果反正都是这样。是好是坏都不重要。重要的是我曾经迷恋过你,就像迷恋一把晚清的雕花木椅。
  • “人能从洁白里拷打出罪恶,也能从罪恶里拷打出洁白。” “什么是洁白?” “将来有一天你爱上一个人,她也爱上你,从她看你的眼神里流露出来的,就是真正的洁白。”
  • 人而无信,不知其可也。大车无倪,小车无杌,其何以行之哉!
  • 吃了我们一日丧命散的人,一日之内会武功全失,筋脉逆流,胡思乱 想,而致走火入魔,最后会血管爆裂而死。 没有错!而吃了含笑半步颠的朋友,顾名思义,绝不能走半步路,或者面露笑容,否则也会全身爆炸而死。实在是居家旅行 杀人灭口 (齐声)必备良药!
  • 没有什么凭吊能够回报生命之中无人知晓的坚忍岁月。因生命本身不过是一树沉默的碑,上面刻下的字早已被尘世忘却。
  • 锁离愁,连绵无际,来时陌上初熏。绣帏人念远,暗垂珠泪,泣送征轮。长亭长在眼,更重重、远水孤云。但望极楼高,尽日目断王孙。

    消魂。池塘别后,曾行处、绿妒轻裙。恁时携素手,乱花飞絮里,缓步香茵。朱颜空自改,向年年、芳意长新。遍绿野,嬉游醉眠,莫负青春。