译文

轻移莲步不再越过横塘路,只有用目力相送,她像芳尘一样飘去。正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?是月台,是花榭,是雕饰的窗,是紧闭的朱户,这只有春天才会知道她的居处。

飘飞的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色将暮,挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句。若问闲情愁绪有几许?好象一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。

注解

凌波:形容女子步态轻盈。

芳尘去:指美人已去。

锦瑟华年:指美好的青春时期。 锦瑟:饰有彩纹的瑟。

月台:赏月的平台。 花榭:花木环绕的房子。

琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。 朱户:朱红的大门。

蘅皋(héng gāo,横高):长着香草的沼泽中的高地。

彩笔:比喻有写作的才华。事见南朝江淹故事。

试问闲愁都几许:都几许,有多少。试问,一说“若问”。闲愁,一说“闲情”。

一川:遍地。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 人哪,为了消磨时间,硬是鼓唇摇舌,笑那些并不可笑、乐那些并不可乐的事,此外便一无所长。
  • 人生充满各种中转站,你知道你到这里只是为了去另一个地方,可就是这样的中转站,给了你足够的休息时间和力量。
  • “我没变,我只是怕了。心头只容得下她,再容不下那么多的是与非,对与错了。这些年来,我时常在想,高尚情操?这仅仅是一个词?还是奉献出自己幸福,牺牲了自己的一切的人才会有的一种感觉?我此生心系长留,心系仙界,心系众生,可是却从没为她做过什么。我不负长留,不负六界,不负天地,可是终归还是负了她负了我自己。对于爱,曾经我们两人都做错了,结果落得两败俱伤。如今,好不容易有了可以重来一次的机会,我再也不会像上次一样放弃她了。” "今生,我只为她而活。”
  • 年轻人,你要知道,严肃认真是时间造成的。我不妨悄悄地告诉你,严肃认真是过高估计时间价值的结果。我也曾过高估计时间的价值,正因为如此,我曾想活一百岁。而在永恒之中,你要知道,是没有时间的。永恒只是一瞬间,刚够开一个玩笑。
  • Freedom is the right of all sentient beings. 自由是所有具有感知生物的权利。
  • 一个对感情不负责任何的人,对身边的人的伤害真是可以很大的啊!所以到头来他自己所受到的惩罚也不会少。
  • 凌波不过横塘路。但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度。月桥花院,琐窗朱户。只有春知处。

    飞云冉冉蘅皋暮。彩笔新题断肠句。试问闲情都几许。一川烟草,满城风絮。梅子黄时雨。

    贺铸

    年代:宋朝

    国籍:中国

    发布贺铸的妙语

    简介:贺铸(1052~1125)北宋词人。字方回,自号庆湖遗老。汉族,山阴(今浙江绍兴)人,居卫州(今河南汲县)。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐·贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。 贺铸长身耸目,面色铁青,人称贺鬼头,曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居苏州,杜门校书。不附权贵,喜论天下事。能诗文,尤长于词。其词内容、风格较为丰富多样,兼有豪放...详细