译文

你脸上泪水纵横,像一枝鲜花沾带着露珠,忧愁在你眉间紧紧缠结,又像是碧山重叠攒聚。这别恨不仅属于你,我们两人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再说不出一句话语。

雨收云散,一切欢乐都成为过去,令人无情无绪。从此朝朝暮暮,我将空守孤寂。今夜,当我投宿在荒山野店,我深情的灵魂会跟随潮汐回到你那里。

注释

⑴惜分飞:词牌名,又名《惜芳菲》、《惜双双》等。毛滂创调,词咏唱别情。全词共50字,双调,上、下阙各四句,句句用仄韵。

⑵富阳:宋代县名,治所在今浙江省富阳县。琼芳:当时杭州供奉官府的一名歌妓。作者任杭州法曹参军时,和她很要好。

⑶阑(lán)干:眼泪纵横的样子。

⑷眉峰碧聚:古人以青黛画眉,双眉紧锁,犹如碧聚。

⑸取:助词,即“着”。

⑹觑(qù):细看。

⑺断雨残云:雨消云散。喻失去男女欢情。

⑻山深处:指富阳僧舍所在地。

⑼断魂:指极度的哀思。分付:付予、付给。潮:指钱塘江潮。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 在黑暗与寂静中,我们彼此相爱。我用手掌测量她的骨头,猜想着时间会对这于我来说如此新鲜的皮肤做些什么。我对这具身体的感觉会不会减少?为什么热情会过去?使你枯萎的时间也会使我枯萎。我们会像熟透的水果一样掉落,一起滚入青草中。亲爱的朋友,让我躺在你的身边,看着云朵,直到泥土将我们覆盖,直到我们死去。
  • 我在学校演癞蛤蟆。 妈妈觉得很丢脸,我却觉得好玩透了。 我不能演公主,公主太完美了我受不了。 我不能演王子,王子要吻公主太恶心了。 我不能演怪兽,怪兽最后都被王子杀死。 我只要演一只左跳跳右跳跳的, 被公主亲吻一万遍都不会变成王子的癞蛤蟆。
  • 云歌拿过桨,“让奴家来划,请问公子想去哪个渡头?” 刘弗陵一手扶着船舷,一手按着自己胸侧,笑说:“小姐去往哪里,在下就去哪里。” 云歌荡着桨.向着夕阳落下的方向划去。 一轮巨大的红色落日,将碧波上的小舟映得只一个小小的剪影,隐隐的戏谑笑语,遥遥在荷香中荡开。 “奴家若去天之涯呢?” “相随。” “海之角呢?” “相随。”
  • 你太骄傲,你想做一个英雄,所以,你尽做一些蠢事……一个英雄!我不大理解什么是英雄;但是,我想:英雄也只是做他能做的事,而平常人就做不到这一点。
  • "毕竟没有完美的事,"狐狸叹气说
  • 会うのは别れの始まりなり。相会是离别之始。
  • 泪湿阑干花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更无言语。空相觑。

    短雨残云无意绪。寂寞朝朝暮暮。今夜山深处。断魂分付。潮回去。