译文一

应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,

沉醉在其中不想回家。

一直玩到没了兴致才乘舟返回,

却迷途进入藕花池的深处。

怎么才能把船划出去,

不小心,却惊起了一群的鸥鹭。

译文二

经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,

被美景陶醉而流连忘返。

游兴满足了,天黑往回划船,

不小心划进了荷花池深处。

划呀,划呀,

惊动满滩的水鸟,都飞起来了。

译文三

曾记得一次溪亭饮酒到日暮,

喝得大醉回家找不着了道路。

兴尽之后很晚才往回划船,

却不小心进入了荷花深处。

怎么渡,

怎么渡?

(最终)惊起水边满滩鸥鹭。

注释

常记:时常记起。“难忘”的意思。

溪亭:临水的亭台。

日暮:黄昏时候。

沉醉:大醉。

兴尽:尽了兴致。

晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。

回舟:乘船而回。

误入:不小心进入。

藕花:荷花。

争渡:怎渡,怎么才能划出去。争(zen),怎样才能

惊:惊动。

起:飞起来。

一滩:一群。

鸥鹭:这里泛指水鸟。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 我避开无事时过分热络的友谊,这使我少些负担和承诺。我不多说无谓的闲言,这使我觉得清畅。------ 我尽可能不去缅怀往事,因为来时的路不可能回头。我当心的去爱别人,因为比较不会泛滥。我爱哭的时候便哭,想笑的时候便笑,只要这一切出于自然。我不求深刻,只求简单。
  • 吃不好,睡不着是最基本的。睡一觉醒来也像是地狱。因为不知道怎么跟相爱的人形同陌路,也不能让别人察觉,所以只能一个人哭。虽然我们已经结束,虽然我们已经分手,但总会浮现相爱的记忆。越是想起,用于抹去那些记忆的日子反而越来越长。所以对于被抛弃的人来说,365天都处在分手中。可是真正痛苦的是,他似乎根本没有想我,只是我在痛苦。他似乎忘了有我这样的人,过着幸福的生活。真的很想去死,却不能死--因为怕永远看不到他。
  • 我只见雨淋淋写出潇湘景,更和这云淡淡妆成水墨天。
  • 我们积极相聚也毫不挣扎地品尝舍离,遂把所能拥有的辰光化成分分秒秒的惊叹。
  • 他带着小孩一样无缘无故做什么实验的感觉,反方向转动摇把,慢慢地。他这样做开了个头,就发现自己停不下来,要么不想停下来,因为它演奏出的那个细细的简单旋律让人想到世界上所有的失落和孤独。
  • 竹径萧条平生壮志三更梦,云山缥渺万里秋风一雁哀。
  • 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

    兴尽晚回舟,误入藕花深处。

    争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

    李清照

    年代:宋朝

    国籍:中国

    发布李清照的妙语

    简介:李清照(1084年-1155年),南宋人氏,中国历史上最著名的女词人。自号易安居士。济南章丘人,婉约派代表词人。早年生活安定,词作多写相思之情;金兵入侵后,遭遇国家巨变,词作多感慨身世飘零。她的诗文感时咏史,与词风迥异。她还擅长书画,兼通音律。现存诗文及词为后人所辑,有《漱玉词》等。 李清照出生于一个爱好文学艺术的士大夫的家庭。父亲李格非是济南历下人,进士出身,苏轼的学生,官至提点刑狱、礼部员外郎...详细