我在下降,然而白灼灼的太阳却并未上升。它挂在波涛般的山巅之上,一个没有知觉的枢纽,没有它,世界就不可能存在。 —— 西尔维娅·普拉斯《钟形罩》
天顶上太阳明晃晃的地照着,无动于衷。我真想将自己放在上面磨砺,直到自己变成圣人一般,像刀刃一样锋利而完美。 —— 西尔维娅·普拉斯《钟形罩》
我合上眼睛,世界倒地死去。 我抬起眼帘,一切重获新生。 我想你只是我脑中幻象。 —— 西尔维娅·普拉斯《钟形罩》
所有爱和孤独都是自作自受。 —— 西尔维娅·普拉斯《钟形罩》
作者:西尔维娅·普拉斯
喜欢2
简介:美国自白派著名女诗人西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath)在其死前三周发表了自传体小说《钟形罩》(The Bell Jar),小说以作者早年生活经历为蓝本,叙述了19岁的大二女生埃斯特·格林伍德经历了充当某知名杂志社的客座编辑、参加写作班被拒、自杀未遂、接受心理治疗、重树自信期待返回社会,展开新生活的一系列过程。本文从"榜样缺失"的角度出发,结合当时美国的实际,探讨埃斯特...详细
(收录4个妙语)
发布《钟形罩》的妙语