• 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • Don't be deceived by these things and scenery, children, the society is very complicated. 别被这些事物和光景蒙骗了,孩子们,社会很复杂。
  • 有人不吃辣椒。我们到重庆去体验生活。有几个女演员去吃汤圆,进门就嚷嚷:“不要辣椒!”卖汤圆的冷冷地说:“汤圆没有放辣椒的!”
  • 王二一家是勤勤恳恳踏踏实实经营逐渐积累起来的财富,生活上获得的改善也不过是得以尽兴听书,过年时赌个小钱。他的经历被食客张汉改头换面成了禀赋所带来的恩赐,说白了是天生的,不是人人都可得。关键的是,人们信了!尤其是两三次险些被请走的陶同事和老是犯错挨打的陈相公。他们不但羡慕王二“大小解分开”的禀赋,还试图检验自身是否也由此隐藏的天赋。听起来夸张搞笑,但也心酸,在等级分明的药房里讨生存的小人物,巴巴地指望着有一天,生活能朝好的方向发展。即使现实茫然而残酷,可挣扎仍在继续,希望之火虽小,却努力着不让它被浇灭。
  • Smiling doesn't always mean you're happy. Sometimes, it simply means that you are a strong person. 笑不意味着你就开心。有时候你笑只是想表现出你是个坚强的人。
  • ”事实上,年轻女孩子里面,十个有九个是无聊的化身。“镜子里的村上春树,显得非常心不在焉,大概是正在用空想的锅,装满了空想的水,煮着整把空想的意大利面吧。
  • 所谓人的老去,不过是认命。知道有些境地始终摆脱不掉,有些事情始终做不到,有些愿望始终无法实现。 有时我会认为,完美的生命旅途,不是老去,是无疾而终。是不告而别。
  • Do not change horses in mid-stream.

    别在河流中间换马。

    收录该句的妙语集
  • 英语名言(收录99个妙语)