• 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 独自一人漂泊在外,读到鬼雨这一篇,心情更为忧伤。曾今与父母朝夕相伴,如今思念为系。曾今唇枪舌剑,如今话语淡淡。回想起自己曾造下的孽,用一颗枯寂的心作为回馈。我不是那种百依百顺的女儿,不能称之为贴心棉袄,我自有我的骄傲和倔强,不妥协,与父母有着自己认知的代沟。他们的愚昧和我所谓的聪慧形成猛烈的撞击,彼此遍体凌伤。总想试着去理解和包容,仿佛自己是多么伟大的赠予他们这一切,可笑可叹。我该静心了,放下自己的伪装,表达自己的热爱,趁我们有大把时间还可珍惜。回忆终究是回忆,不能取代真实的现在!
  • 娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。 春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
  • 就像需要有保护肉和血的皮肤一样,为了隐瞒真心,需要谎言。比起诚实的让人看到伤口,微笑着说谎,对这个女人来说更安全。
  • 20来岁的我们,惦记的不是儿童节,是儿时那简简单单的幸福……
  • 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。
  • Jung Yong Hwa I'm lucky I'm in love with my best friend 我很幸运我爱上了我最好的朋友 Lucky to have been where I have been 幸运我所经历过的一切 Lucky to be coming home again 幸运又能回到家 Lucky we're in love every way 幸运我们相爱 Lucky to have stayed where we have stayed 幸运我们所停留的地方 Lucky to be coming home someday 幸运某天回到家
  • 一个人只要真诚,总能打动人的;即使人家一时不了解,日后仍会了解的。

    傅雷

    年代:近现代

    国籍:中国

    发布傅雷的妙语

    简介:傅雷(1908.4.7—1966.9.3),字怒安,号怒庵,汉族,上海市南汇县(现南汇区)人,翻译家,文艺评论家。20世纪60年代初,译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品,形成了“傅雷体华文语言”。多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。 对于八股...详细

    傅雷的作品:《傅雷家书》