• 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 比如民主一词,不仅没有公认的定义,各方也反对给它下一个确切的的定义,大家普遍感觉到,如果我们说某个国家是民主的,那是在夸奖。因此,为各种政体辩护的人都宣称那是“民主政体”,他们担心一旦该词的确定含义被确认,就再不能使用。
  • 她像所有别的女人那样走了。许多女人卷进她的生活,不少只是短短几小时,但他从没有对任何一个表示过要她们留下来的意思。他迫切需要情爱的时候,不顾一切地把她们弄到手。一旦满足之后,他只限于在幻想中继续怀念她们,在远方给她们写热情冲动的信,捎去贵重的礼物表明没有遗忘她们,但从不让自己的生活受到丝毫牵连,他的感情与其说是爱,还不如说是虚荣。
  • 如何处理婆媳关系? 不要住在一起。 不要住在一起。 不要住在一起。 不要住在一起。 不要住在一起。 有事你们过去,不要他们过来。 有事你们过去,不要他们过来。 有事你们过去,不要他们过来。 有事你们过去,不要他们过来。 有事你们过去,不要他们过来。 有事你们过去,不要他们过来。 有事你们过去,不要他们过来。
  • 即使没有别人给你理由,生命依然值得坚持。
  • 是以曾经的青春繁华慷慨相赠,还是以岁月的漫长荒芜相欺,相欠,相负。无论怎样定义,都势必与这个人一刀两断,再无干系。
  • 这个汉堡包的味道不错,但不如前八个好。
  • 爱情的悲剧在于它无法逃脱时间的维度。如果说我此刻对克洛艾的爱是我自身的意义所在,那么有一天我对她的爱的终结就意味着我自身部分的消亡。

    阿兰·德波顿

    国籍:英国

    发布阿兰·德波顿的妙语

    简介:阿兰·德波顿(Alain de Botton),作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》、《爱上浪漫》及散文作品《拥抱逝水年华》、《哲学的慰藉》等。他通晓英、法、德、西班牙数种语言,深得欧洲人文传统之精髓他喜欢普鲁斯特、蒙田、苏格拉底,同样喜欢旅游、购物和谈情说爱。他左手小说,右手散文,在文学、艺术、哲学、评论中自由进退、恣意穿插他的小说思想丰瞻、才情纵横;他的散文和评...详细

    阿兰·德波顿的作品:《新闻的骚动》《机场里的小旅行》《工作颂歌》《幸福的建筑》