他是她老年时的儿子,体衰时代拐杖,生命危浅时可以依靠的大树。 —— 弗吉尼亚·伍尔芙《奥兰多》
因为自然的绿与文学中的绿绝然是两码事。自然与文学天生不相容,凑在一起,它们就会把对方撕成碎片。奥兰多眼中的绿荫破坏了他心中的节奏和韵律,何况大自然还有他自己的把戏。 —— 弗吉尼亚·伍尔芙《奥兰多》
因为爱,他曾饱受折磨,而下载他又停留下来,名叫抱负的泼妇,名叫诗歌的女巫和名叫绝望的淫妇看到有机可乘,立即携手跳进来,奥兰多的心变成了她们的舞场。 —— 弗吉尼亚·伍尔芙《奥兰多》
这是一种神秘的力量,混合着美貌、血统和某种更罕见的天资——我们可以称之为魅力 —— 弗吉尼亚·伍尔芙《奥兰多》
他们拿走蜡烛,他就养萤火虫照明,他们拿走萤火虫,他就用火绒,几乎把房子烧掉,简而言之,他是一位患上文学病的贵族。 —— 弗吉尼亚·伍尔芙《奥兰多》
因此,世人最普通不过的动作,宛如坐在桌旁把墨水瓶拉向自己,就可能搅出千百种古怪与支离破碎的联想,时明时暗,仿佛大风天,一个十四口之家的内衣,晾在一根绳子上,它们上下摆动,飞荡,飘扬。 —— 弗吉尼亚·伍尔芙《奥兰多》
耳闻不如目见,目见不如足践。 —— 刘向《说苑》
君子之言寡而实,小人之言多而虚。 —— 刘向《说苑》
与善人居,如入兰芷之室,久而不闻其香,则与之化矣。与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。 —— 刘向《说苑》
少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。 —— 刘向《说苑》
LV.1
一个人思虑太多,就会失去做人的乐趣。