幻如人,人如幻。

—— 支娄迦谶

烟花寂寥 发布于: 2016-02-03
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 有的人与人之间的相遇就像是流星,瞬间迸发出令人羡慕的火花,却注定只是匆匆而过。
  • “三百年前本上神历情劫,丢了双眼睛在你这里,今日掂起这桩事,便特地过来取。你看,是你自己动手还是由本上神亲自动手? “到底是由你亲自剜还是本上神帮你剜?”
  • He said, "Claire, if all you want is happiness, Say no. I'm not gonna give you a couple of kids and count the days until retirement. I promise you freedom from that. I promise you'll never be bored." 他说 克莱尔如果你只想要幸福,那就拒绝吧,我不会跟你生一堆孩子,然后数着日子退休,我保证你免受这些痛苦,也永远不会无聊。
  • 辇毂繁华事可伤,师师垂老过湖湘。 缕衣檀板无颜色,一曲当时动帝王。
  • 张伟:四点啦!(下午) 子乔:别急,说不定才凌晨四点。 小贤:就是。哇!好大的月亮! 张伟:迟到了,迟到了! 小贤:你几点结婚来着? 张伟:12点啊。 小贤:哦,那你好像不是迟到了,你是.....错过了你的婚礼。
  • 现在对光来说,音乐是他蕴藏于内心的深刻而丰富的东西,也是他将内心的情感向他人、向社会传达的惟一的语言。这种语言是在家庭里发芽,在学校里发展成形的。不仅仅是语文,还有自然科学、算术、体操、音乐,这些都是深刻了解自己、与他人交流的语言。还有外语,外语也有着同样的功用。 为了学习这些,无论是什么时代,孩子都是要去上学的。我认定了。
  • 支娄迦谶

    发布支娄迦谶的妙语

    简介:支娄迦谶,简称支谶,贵霜帝国佛教僧人,其本为月氏国人。 东汉桓帝末年(公元167年前后)从月支来到洛阳的佛经译师,最早将大乘、小乘佛教典籍翻译成中文(167年-186年)。他通晓汉语,除了独自翻译而外,有时还和早来的竺朔佛(一称竺佛朔)合作。他译经的年代是在灵帝光和、中平年间(178—189),比安世高稍迟,译籍基本上属于大乘,内容广泛,后来“般若”学说不但为统治者所接受,而且深入平民中间,成为汉...详细