对客气的人,或是师长,或是老年人,说话时手要垂直,人要立直。

—— 傅雷傅雷家书

小幺精 发布于: 2016-03-21
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 不进则退 不喜则忧 不得则亡 此世人之常
  • 第二次也打开门,这次我决心了!偷就偷,虽然是几个「列巴圈」,我也偷,为著我「饿」,为著他「饿」。 第二次失败,那么不去做第三次了。下了最后的决心,爬上床,关了灯,推一推郎华,他没有醒,我怕他醒。在「偷」这一刻,郎华也是我的敌人;假若我有母亲,母亲也是敌人。
  • ——只要不去想,肤浅的快乐其实很容易。 ——痛是午夜梦回后抓不住她轻颦浅笑的巨大空洞。 ——赵默笙,我是疯了才会让你这样践踏。 ——给我一个理由,告诉我,你爱我。 ——从现在开始,就算我们一辈子相互折磨我都不会放过你。 ——他们给我十年,我要默笙一辈子... ——承认吧,何以琛,你嫉妒得发狂。 ——向来缘浅,奈何情深。 ——默笙,我很清醒,清醒地看着自己,沉沦。 ——都市夜晚的五光十色斑驳地映在他身上,愈加显得他一身寂寥。 “你以后会明白,如果世界上曾经有那个人出现过,其他人都会变成将就。
  • 许多人过着没有意义的生活。即使当他们在忙于一些自以为重要的事情时,他们也显得昏昏庸庸的。这是因为他们在追求一种错误的东西。你要使生活有意义,你就得献身于爱,献身于你周围的群体,去创造一种能给你目标和意义的价值观。
  • but when you hold me near you drown out the crowd 但当你靠近我时 万籁倾刻静寂
  • 她总是筑起一道愤怒的屏障,免得让他看出她的恐惧来。
  • 傅雷

    年代:近现代

    国籍:中国

    发布傅雷的妙语

    简介:傅雷(1908.4.7—1966.9.3),字怒安,号怒庵,汉族,上海市南汇县(现南汇区)人,翻译家,文艺评论家。20世纪60年代初,译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品,形成了“傅雷体华文语言”。多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。 对于八股...详细

    傅雷的作品:《傅雷家书》