弹琴不能徒恃sensation(感觉),sensibility(感觉,敏感)。那些心理作用太容易变。从这两方面得来的,必要经过理性的整理、归纳。才能深深地化入自己的心灵,成为你个性的一部分。

—— 傅雷傅雷家书

小雅 发布于: 2016-03-21
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
  • 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
  • 小燕子来自于民间 身上具备的纯朴奔放的气质,这种气质在任何贵族身上是找不到的 永琪向往自然、不拘小节 (二人的个性不谋而合,所以说 个性相同,二人才能心意相通,情意自然生起)
  • 不要爱上任何一个家伙,一辈子只想着我,就那样一个人度过吧!也不要跟崔宇英走的太近,你们可是近亲。这或许是我人生中最自私的选择,但这是社会指导层的选择,希望你能尊重这一选择。无论何时都帅气十足的吉罗琳,以后也一定要帅气下去。我会非常非常想念你,我爱你。
  • 出发总是美丽的 尤其是在一个阳光明媚的早晨
  • 几时说过旅游等如寻开心?不过是在陌生的地方住一住,所以“忘情号”我最着意:“得不到关心,得不到真心,即使可走遍世界到处都一样。”这几句,有一种“人若赚得全世界……”的荒凉感。
  • 傅雷

    年代:近现代

    国籍:中国

    发布傅雷的妙语

    简介:傅雷(1908.4.7—1966.9.3),字怒安,号怒庵,汉族,上海市南汇县(现南汇区)人,翻译家,文艺评论家。20世纪60年代初,译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品,形成了“傅雷体华文语言”。多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。 对于八股...详细

    傅雷的作品:《傅雷家书》