太阳太强烈,会把五谷晒焦:雨水太猛,也会淹死庄稼。我们只求心里相当平衡,不至于受伤而已。

—— 傅雷傅雷家书

小雅 发布于: 2016-03-21
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 这样忽冷忽热,一颗心也会感冒的。
  • 所谓的信念就是,无论今天我多么彷徨迷茫,最终,我都要过上我想要的生活。
  • 刚从睡梦中醒来的人,是“人之初”。际此一瞬间……是空白、荏弱、软性的脱节。英雄的失策,美人的失贞,往往在此一瞬片刻。是意识和潜意识界线模糊的一瞬、身不由己的片刻。然而高妙的战略,奇美的灵感,也往往出此将醒未醒的刹那之间。那是梦的残象犹存……是历千年之经验而形成的微观智慧,冥潜于灵性的最深层次,偶尔升上来,必是大有作为。……若有神助,其实是人的自助。
  • 我见惯了强人,他这点儿软弱几乎让我感激。
  • 笑到肚子痛,比哭到心痛好。
  • 写一封信在你不过是绞去十分之一点的脑汁,用 去两滴眼泪那么多的墨水,一张白白的信纸,一个 和你走起路来的姿势一样方方正正的信封,费了五 分钟那么宝贵的时间,贴上五分大洋吾党总理的邮 票,可是却免得我食不甘味,寝不安席,无心工 作,悲观厌世,一会儿恨你,一会儿体谅你,一会 儿发誓不再爱你,一会儿发誓无论你怎样待我不 好,我总死心眼儿爱你,一会儿在想象里把你打了 一顿,一会儿在想象里让你把我打了一顿,十足地 神经错乱,肉麻而且可笑。你瞧,你何必一定要我 发傻劲呢?就是你要证明你自己的不好,也有别的 方法,何必不写信?因此,一、二、三,快写吧。
  • 傅雷

    年代:近现代

    国籍:中国

    发布傅雷的妙语

    简介:傅雷(1908.4.7—1966.9.3),字怒安,号怒庵,汉族,上海市南汇县(现南汇区)人,翻译家,文艺评论家。20世纪60年代初,译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品,形成了“傅雷体华文语言”。多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。 对于八股...详细

    傅雷的作品:《傅雷家书》