你呼吸着阳光,我呼吸着月亮,可我们在同一的爱情中生长。

—— 阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜

曾太太 发布于: 2016-06-25
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 这世上也许有时候只要你伸出手,就会来得及,但还有一种说法,叫……缘分已尽,覆水难收。
  • 夏洛:马冬梅上课老嗑瓜子,影响我成绩。 老师:就你这成绩还能受影响?你的成绩还有下降空间吗? 老师:你换个地方还不是一样睡觉? 夏洛:那我换个人睡行不行? 老师:你以为你是校长啊,想跟谁睡就跟谁睡?
  • 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。
  • 诗之至处,妙在含蓄无垠
  • 我要纵身跳入时代的奔走,我要纵身跳入时代的年轮:苦痛,欢乐,失败,成功,我都不问,男儿的事业原本要昼夜不停。
  • 漆黑的夜,风越吹越大。 无数的树叶在风中呼旋,从云歌头上、脸旁飞过,将本就看不清前方的黑夜搅得更是支离破碎,一片迷朦。 云歌茫然地走在混乱的天地间。 很多东西,曾经以为天长地久的东西,原来坍塌只是一瞬间。 曾以为他和她是长安城内一场最诗意的相逢,像无数传奇故事,落难女子,巧遇翩翩公子搭救,救下的却是一生一世的缘分。 可原来真相是这样,他拿了她的钱袋,然后再出现在她的面前对她施恩,让没有生活经验、没有钱的她只能依靠他,但他没有想到她会凭借菜肴赚钱,根本就没有依靠他。他的计谋虽然没有得逞,可他毕竟用这个法子强行闯入了她的世界。 难怪他会在深夜弹奏《采薇》。 “昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。”
  • 阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜

    年代:近现代

    国籍:俄罗斯

    发布阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜的妙语

    简介:阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜,苏联俄罗斯女诗人。“俄罗斯诗歌的月亮”。 安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃(Анна Андреевна Ахматова),原姓戈连科(Горенко)。俄罗斯女诗人。1889年6于23日生于敖德萨一知识分子家庭,父亲是俄海军舰队的机械工程师;母亲出身贵族,受过上层社会的传统教育。刚满11岁便随家搬迁到彼得堡近郊皇村,在那读中学,并开始写诗。 每年夏天,阿赫玛托...详细