她可以褪色,可以枯萎,怎样都可以,但只要我看她一眼,万般柔情便涌上心头。

—— 纳博科夫洛丽塔

笔墨自见 发布于: 2015-12-09
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • “在这个熟睡了的小王子身上,使我非常感动的,是他对他那朵花的忠诚,是在他心中闪烁的那朵玫瑰花的形象。这朵玫瑰花,即使在小王子睡着了的时候,也像一盏灯的火焰一样在他身上闪耀着光辉...”这时,我就感觉到他更加脆弱。应该保护灯焰:一阵风就可能把它吹灭...
  • 当你所爱的一切被人剥夺,你所剩下的唯有复仇。
  • 历史不是镜子,历史是精子, 牺牲亿万,才有一个活到今天; 人生不是故事,人生是事故, 摸爬滚打,才不辜负功名尘土; 世界不是苟且,世界是远方, 行万里路,才能回到内心深处; 未来不是岁数,未来是礼物, 读万卷书,才看得清浩月繁星。
  • 我负责治病 你负责相信我
  • 人真正应该做的,是对自己的感觉和情绪忠诚。你怎样想,怎样感觉,就怎样选择。成功失败,得到失去,这都是选择之后的结果,却不应该是选择时候的原因。
  • “阿离不是你带大的 所以你就一直将他当成继子看待 如果他是你亲生的 你还说得出这种话吗” “没错 老身自然生不出来 这么一个活泼讨喜的孩子来 只可惜生了阿离的那位烈女子 已经跳下了诛仙台 老身师承昆仑虚 修得是逍遥道 自然没修得一副菩萨心肠 待不好你的阿离 我记得 夜华君的那位侧妃 心地倒是善良得很 肯定能将阿离照顾得很好 免得在我这里吃亏了去” “你不用说这种话来气我 你知道我不是这个意思”
  • 弗拉基米尔·纳博科夫

    国籍:美国

    发布弗拉基米尔·纳博科夫的妙语

    简介:弗拉基米尔·纳博科夫(俄:Владимир Владимирович Набоков;英:Vladimir Vladimirovich Nabokov)(1899年4月23日 -- 1977年7月2日)是一名俄裔美籍作家,1899年出生于俄罗斯圣彼得堡。他在美国创作了他的文学作品《洛丽塔》,但真正使他成为一个著名散文家的是他用英语写出的作品。他同样也在昆虫学、象棋等领域有所贡献。 纳博科夫在19...详细

    弗拉基米尔·纳博科夫的作品:《洛丽塔》