一生中最至关重要的决定不是在哪儿定居,也不是在哪一行谋生,而是选择一个什么样的人,牵手走完人生剩下来的路。

—— 安娜·昆德兰不曾走过,怎会懂得

陪你去流浪 发布于: 2015-12-17
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 区区一个七七节算什么?找对了人,天天情人节 。找错了人,天天清明节 。找个懒人,天天劳动节。 找个有钱的人,天天过春节。 找个花心的,天天光棍节。找个幼稚的,天天六一儿童节!找个骗子,天天愚人节!
  • 他只想独来独往,不愿屈从任何人。他深信自己是世上最高贵的人。
  • “他才明白呢,装糊涂。” 站在灵台前,小嫚看着刘峰照片说。 刘峰明白什么我也知道。他明白小嫚对他那杂七杂八的感情中是有些爱的。在他即将被我们发配到伐木连的前夜,他就明白。但刘峰不能;一场战争抹杀了多少生命?都没能抹除他心里的林丁丁,跟小嫚如何,那是欺负小嫚。刘峰一生不肯欺负任何人。
  • 为怜他种种清香,好难为不醉,我爱深如何。
  • “我以为你是个乐观的人。” “我现在才知道这句话的意思:你一事无成,却一直傻乐。”
  • 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。 乍暖还寒时候,最难将息。 三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急? 雁过也,正伤心、却是旧时相识。 满地黄花堆积,憔悴损、而今有谁堪摘? 守着窗儿,独自怎生得黑? 梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。 这次第,怎一个愁字了得! I look for what I miss; I know not what it is. I feel so sad, so drear, So lonely, without cheer. How hard is it To keep me fit In this lingering cold! By cup on cup Of wine so dry Oh, how could I Endure at dusk the drift Of wind so swift? It breaks my heart, alas, To see the wild geese pass, For they are my acquaintances of old. The ground is covered with yellow flowers, Fadedand fallen in showers. Who will pick them up now? Sitting alone at the window, how Could I but quicken The pace of darkness that won't thicken? On plane's broad leaves a fine rain drizzles As twilight grizzles. Oh, what can I do with a grief Beyond belief!
  • 安娜·昆德兰

    国籍:美国

    发布安娜·昆德兰的妙语

    简介:安娜·昆德兰(Anna Quindlen) 美国著名作家,出生于宾夕法尼亚州的费城。父亲是爱尔兰人,母亲则是意大利人。历史上第三个为纽约时报撰写社论对页专栏的女性。普利策评论奖得主。 18岁,她以抄写员的身份加入《纽约邮报》,从此开始了在新闻行业的职业生涯 19岁,母亲因为卵巢癌而去世,因此涉及到个人的写作时,大多聚焦于她死去的母亲 1977年,昆德兰作为普通助理记者加入《纽约时报》。 1...详细

    安娜·昆德兰的作品:《不曾走过,怎会懂得》