• 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 拌萝卜丝 小红水萝卜,南方叫“杨花萝卜”,因为是杨花飘时上市的。洗净,去根须,不可去皮。斜切成薄片,再切为细丝,愈细愈好。加少糖,略腌,即可装盘,轻红嫩白,颜色可爱。扬州有一种菊花,即叫“萝卜丝”。临吃,浇以三合油(酱油、醋、香油)。 或加少量海蜇皮细丝同拌,尤佳。 家乡童谣曰:“人之初,鼻涕拖,油炒饭,拌萝菠。”可见其普遍。 若无小水萝卜,可以心里美或卫青代,但不如杨花萝卜细嫩。
  • 请永远记住,那个会 传来欢笑和尖叫的小房子其实就在你的面 前,最好的朋友就在身边,而最爱的人就 住在对面。
  • 他要自己走自己的路,一如他这一生。
  • 在东京的街头,一场激烈的爱情就在那一声“再见”中落幕了。正是这样一个场景,最初我们以为是开始,现在终于明白,那其实就是结束了。爱情之中,开始与结束并没有明显的界线。那只是一种感觉,只有爱情中的角色能明白吧!
  • 人生的乐趣就在未知,更重要的是拼搏的过程,结果只是给别人看的,过程才是自己的人生。正因为明日是未知,所以才有无数可能,而我要的就是抓住我想要的可能。
  • 我所以哭,一部分是因为出于真诚的悔恨,但是一部分也是因为有一种只有童年才有而不容易说清楚的更深沉的悲痛:一种凄凉无助的感觉,一种不仅给锁在一个充满对的世界中,而且给锁在一个非常邪恶的世界中,而这个世界里的规则实际上是我所无法照办的感觉。
  • 我不是我:你不是他或她

    他们也不是他们

    “当我到达小山头上C连的边界时,我停下来回头眺望那片营房,在灰蒙蒙的晨雾中,下面的兵营清清楚楚映入眼帘。我们在那天就要离开。三个月前我们进驻时,这里还覆盖着白雪,而现在,春天初生的嫩叶正在萌芽。当时我就思忖,不管我们将面临多么荒凉的景色,恐怕再也不会害怕那儿的天气比这里更令人难受的了,现在我回想一下,这里没有给我留下丝毫愉快的记忆。”

    伊夫林·沃

    年代:近现代

    国籍:英国

    发布伊夫林·沃的妙语

    简介:伊夫林·沃,(1903—1966)英国作家,全名阿瑟·伊夫林·圣约翰·沃,1903年10月28日生于英国汉普斯特德。伊夫林·沃被誉为“英语文学史上最具摧毁力和最在成果的讽刺小说家之一”。详细

    伊夫林·沃的作品:《旧地重游》