• 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • “我在这里呢。” 黑暗里,自己头顶处的地方响起来的低沉而温柔的声音。 “没事的。” 更低沉的,更温柔的声音。像哄小孩的声音一样。
  • 赤子孤独,可以创造一个世界
  • 人类历史,也许很疯狂甚至很恶毒,但最终并不浪漫不冒险,根本上仍是平庸的(希特勒、斯大林都只是平庸的人),很多超过的东西对它而言是“多余”的,包括人,包括视野、主张和梦想。 博尔赫斯称此为“疲惫的历史引力”,负责把整个世界总的拉回来。现实世界有一个堪称稳定到近乎透明的真相,一个顽强的根本性基础,一块“大地”,由全体活着的人所构成并决定。
  • Perhaps one day,you will show up at my door,and let me show you what the world has to offer.也许有一天,你会出现在我家门口,让我带你去看这世界的缤彩纷呈。
  • 没有欲望的人生,真是空洞的吓人。我大概从看戏这件事里,得到了一些免疫力,不再把欲望,当成有损尊严的东西,我学会辨识生命中热力的来源,学会痛苦可能比快乐更珍贵,学会欣赏徒劳无功之人生的精彩。 我也了解了一些东西似乎是永恒的原则。这原则驱动了所有人活下去,作为人,如果我们低劣,那是因为我们的欲望低劣;如果我们高贵,那是因为我们的欲望高贵。 文明,向我们展示品味,这品味的功能,就是让我们得以分辨欲望是低劣的,或者是高贵的,却不是教我们变成没有欲望的人。没有欲望,恐怕只能变得乏味,而不是得到智慧。
  • 金叹:没法搬吗,学校也想继续念下去吗,那就从现在开始喜欢我,如果可能,尽量真心喜欢,因为我已经喜欢上你了,所以从现在起,我会在学校对你的事积极干涉,也会入侵你的私生活。
  • 要自己多想想,想过以后立刻想办法实行,应改的应调整的都应当立刻改,立刻调整,不以任何理由耽搁。

    傅雷

    年代:近现代

    国籍:中国

    发布傅雷的妙语

    简介:傅雷(1908.4.7—1966.9.3),字怒安,号怒庵,汉族,上海市南汇县(现南汇区)人,翻译家,文艺评论家。20世纪60年代初,译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品,形成了“傅雷体华文语言”。多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。 对于八股...详细

    傅雷的作品:《傅雷家书》