可能感兴趣的妙语
  • 移情的现象可以称之为宇宙的人情化,因为有移情作用然后本来只有物理的世界可具人情,本来无生气的东西可有生气。从理智观点看,移情作用是一种错觉,是一种迷信。但是如果把它勾消,不但艺术无由产生,即宗教也无由出现。 艺术和宗教都 是把宇宙加以生气化和人情化,把人和物的距离以及人和神的距离都缩小。它们都带有若干神秘主义的色彩。 所谓神秘主义其实并没有什么神秘,不过是在寻常事物之中见出不寻常的意义。
  • 在一道清醒的电光中,他意识到自己的心灵承载不起这么多往事的负重,他被自己和他人的回忆纠缠如同致命的长矛刺穿心房,不禁羡慕凋零玫瑰间横斜的蜘蛛网如此沉着,杂草毒麦如此坚韧,二月清晨的明亮空气如此从容。
  • 人生由淡淡的悲伤和淡淡的幸福组成,在小小的期待、偶尔的兴奋和沉默的失望中度过每一天,然后带着一种想说却又说不出来的‘懂’,做最后的转身离开。
  • ”回忆有屁用。“妈妈说,”你能靠回忆活命吗?回忆吃得饱还是穿得暖?“
  • 从正面看上去,他还是那么忧伤、孤寂,我想起了马孔多节目的时候,人们发狂地焚烧纸币;我想起了像没头苍蝇般乱撞、目空一切的"枯枝败叶",在浑浑噩噩的泥塘里滚来滚去的"枯枝败叶",憧憬著挥霍无度的生活的"枯枝败叶"。我想起他们到来之前他的生活状况以及后来的变迁。他使用廉价香水,穿著一双擦得锃亮的旧鞋,身后像影子似的跟着那些流言蜚语,而他却一无所知。
  • 两度夜宿溪头,树香沁鼻,宵寒袭肘,枕着润碧湿翠苍苍交叠的山影和万赖都歇的俱寂,仙人一样睡去。
  • 声音在太空中消逝,霞光变得昏暗。永远沉默的世界里,只有你和我交谈。

    阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜

    年代:近现代

    国籍:俄罗斯

    发布阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜的妙语

    简介:阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜,苏联俄罗斯女诗人。“俄罗斯诗歌的月亮”。 安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃(Анна Андреевна Ахматова),原姓戈连科(Горенко)。俄罗斯女诗人。1889年6于23日生于敖德萨一知识分子家庭,父亲是俄海军舰队的机械工程师;母亲出身贵族,受过上层社会的传统教育。刚满11岁便随家搬迁到彼得堡近郊皇村,在那读中学,并开始写诗。 每年夏天,阿赫玛托...详细