可能感兴趣的妙语
  • 愿谁人忧思,皆如眉间风,消散飞雪里。
  • 费尔明娜·达萨正在厨房里品尝晚餐的汤,忽然听见蒂戈娜·帕尔多的一声惨叫和仆人们的骚乱,紧接着是邻居们的喧闹。她丢下尝汤的勺子,拖着她这个年龄不可战胜的沉重身躯,尽可能快地跑了出去,发了疯似地叫喊着——尽管他还不知道芒果树的枝叶下到底发生了什么。当看到丈夫仰面朝天地躺在泥水之中,她的心仿佛要爆裂一般。丈夫已经奄奄一息,但还在坚持与死神这致命的一击做着最后一分钟抗争,好让她及时赶来。要这样撇下她独自离去,他感到无比痛苦,透过泪水,他在慌乱的人群中认出了她。他诀别地看了她最后一眼,在两人半个世纪的共同生活中,她从未见过他的眼神如此闪亮,如此悲痛,而又如此感激。他用尽最后一口气,对她说道: “只有上帝知道我有多爱你。”
  • 一个人并非从自己真正的本性——即动物性、本我——逃亡一种自我折磨的、外在强加的良知,即佛洛依德所说的”超我“——而是相反,正如克尔恺郭尔所说的那样。我们的道德敏感性对人类来说是自然的东西+我们从它那里逃亡动物性
  • 昨日入城市,归来泪满巾。 遍身罗绮者,不是养蚕人。
  • 男人啊 是视觉动物所以你舞动长发 女人啊 是听觉动物所以我说情话 我们在最深的夜里观赏星星月亮
  • 我手中一把利剪,无意识地,一下一下,活活把那伞剪死。 收起来是密密的网,幽幽的塔,张开来却是血肉人生,心魂在它势力范围之内翻扑打滚,万劫不复。
  • 我把我的心掏给了他,他却接过来把它捏死,然后把我那破碎的心掷还给我。

    艾米莉·勃朗特

    国籍:英国

    发布艾米莉·勃朗特的妙语

    简介:艾米莉•勃朗特(1818~1848),19世纪英国小说家、诗人,英国文学史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她唯一的一部小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。此外,她还创作了193首诗,被认为是英国一位天才型的女作家。 艾米莉·勃朗特出生在约克郡靠近布拉德福的索顿,双亲为帕特里克·勃朗特(Patrick Bront...详细

    艾米莉·勃朗特的作品:《呼啸山庄》