译文

早已空虚冷漠的古行宫,

零落宫花依然开行艳红。

有几个满头白发的宫女,

闲坐谈论当年的唐玄宗。

注释

⑴寥落:寂寞冷落。

⑵行宫:皇帝在京城之外的宫殿。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • Adventure is out there. 冒险就在那里。/生活就是冒险。
  • 千岁前,宋朝第一任天子刚登基,黄袍犹新,一朵芬芳的文化欲绽放。欧洲在深邃的中世纪深处冬眠,拉丁文的祈祷有若梦呓。
  • 「不愿意吗?」 「愿意,你过来吧。」
  • 歌声悠悠穿透春的绿色 披上新装当明天到来的时刻 悄悄无语聆听轻柔的呼吸 那么快让我们拥抱 拥抱拥抱彼此的梦想 你用温暖的目光迎接我 迎接我从昨天带来的欢乐欢乐
  • 虽说香港是个华丽的城市,从一九八四年林岭东请我到香港拍《君子好逑》到一九九四年拍《东邪西毒》,这十年我孤身在港工作,每天不是在公寓里睡觉就是在片场里编织他人的世界,有时候一觉醒来,仿佛一个人置身于孤岛。时光飞逝,蓦然回首,好像不见了十年。就在这个下午,我找回了迷失的十年。
  • 天晓,普照醒过来,才看到失明了的鉴真师父的容貌。鉴真不知是否还在睡眠中,背靠船缘坐着,略微抬起头来。普照以为三年的岁月一定催使和尚更加苍老,想不到更为年轻。两眼虽失明,却了无阴沉的感觉,原有严厉如古武士的风格变得更为从容,使六十六岁的鉴真的容貌显得安静明亮。 鉴真突然转向隔有十几尺远的普照。由正面看来,虽然稳和,但仍是鉴真才有的意志力独特的那张脸孔。 “照啊!睡得好?” 鉴真说。 “刚刚醒过来,老师您怎么知道?” 普照吃惊地说。 “瞎了眼,怎么知道,刚才我已唤了你几声。” 说着鉴真笑了。普照笑不出来,面向拂晓的江上寒风。普照一任眼泪流下脸颊,虽然未出一声,鉴真问了: “照,你在哭吗?”
  • 寥落古行宫,宫花寂寞红。

    白头宫女在,闲坐说玄宗。

    元稹

    年代:隋唐五代

    国籍:中国

    发布元稹的妙语

    简介:元稹(779一831),唐代文学家。字微之,别字威明。河南(属今河南洛阳)人。贞元九年(793年)明经及第,官至同中书下平章事,后借重宦官排挤名相裴度。以暴疾卒于武昌军节度使任所。元稹的创作,以诗成就最大。与白居易齐名,并称“元白”,同为新乐府运动倡导者。在诗歌形式上,元稹是“次韵相酬”的创始者,均依次重用白诗原韵,韵同而意殊。在散文和传奇方面也有一定成就。他首创以古文制诰,格高词美,为人效仿。 ...详细