译文

经过了近十年的战乱流离,长大成人后竟然意外相逢。

初见不相识还惊问名和姓,称名后才想起旧时的面容。

说不完别离后世事的变化,一直畅谈到黄昏寺院鸣钟。

明日你又要登上巴陵古道,秋山添忧愁不知又隔几重?

注释

⑴外弟:表弟。言别:话别。

⑵十年离乱:在社会大动乱中离别了十年。离乱:一作“乱离”。

⑶一:副词。可作“竟然”或“忽而”解。

⑷“问姓”两句:“问姓”与“称名”互文见义。

⑸别来:指分别十年以来。来,后也。沧海事:比喻世事的巨大变化,有如沧海变桑田,桑田变沧海那样。

⑹语罢:谈话停止。暮天钟:黄昏寺院的鸣钟。

⑺巴陵:即岳州(治今湖南省岳阳市),即诗中外弟将去的地方。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 你会被悲惨的一生折磨,你最亲近的人背叛你,那些你要保护的人甚至不知道你的名字。
  • 我指着墙上“救死扶伤”四个字说:“你这都写着‘救死扶伤’。” 医生说:“是啊,但没写‘免费救死扶伤’啊。”
  • 来去苦匆匆,准拟待、晓钟敲破。乍偎人,一闪灯花堕,却对着,琉璃火。
  • 如果当初,他能再自私一点,将她留在身边,是不是就能改变这一切了。
  • “因为如妃做不到的事,她希望我可以做到;但是现在我做不到的,也同样地,我希望你可以做到。” “我代你们做的事?” “离开紫禁城,离开那个四面被红墙围着的鬼地方,在里面只有冤魂以及仇恨,没有的只是自己。在那个地方我已经失去很多东西,所以你一定要走,你一定要离开那个地方,你可以的。” “但是我根本连自己的家乡都不记得在哪里,一个没有过去的人怎么会有将来呢?” “不要紧,你可以去我的家乡。杭州城北莲萍县。 “安茜,不要连你也离开我,你要我做什么我都做。” “我不是叫你做一个任人摆布的人,你已经被摆布了很久。从今天开始,你就是你自己,知道吗?” “总之我一定不会回紫禁城,你一定不会有事,你一定会把伤治好,支持下去,支持下去。”
  • 大考的早晨,那惨淡的心情大概只有军队作战前的黎明可以比拟,像《斯巴达克斯》里奴隶起义的叛军在晨雾中遥望罗马大军摆阵,所有的战争片中最恐怖的一幕,因为完全是等待。
  • 十年离乱后,长大一相逢。

    问姓惊初见,称名忆旧容。

    别来沧海事,语罢暮天钟。

    明日巴陵道,秋山又几重。

    李益

    年代:隋唐五代

    国籍:中国

    发布李益的妙语

    简介:李益(748-827),字君虞,陕西姑臧(今甘肃武威)人,后迁河南郑州。大历四年进士,初任郑县尉,久不得升迁,后弃官在燕赵一带漫游。宪宗时官秘书少监,终礼部尚书。诗风豪放明快,尤以边塞诗为有名。 李益祖籍陇西狄道,后迁居河南洛阳。生于天宝八载(748),卒于文宗大和初年,享年八十余岁,是唐代最长寿的诗人之一。 《唐才子传》:大历四年齐映榜进士。这一年(769)科举有长安和洛阳两个考点,齐映为此年状...详细