译文

东门高阁凝聚着太阳的余辉,桃李盛开,柳絮飞扬。宫中钟声疏落已到傍晚,门下省中听得见鸟儿的鸣叫,往来的官吏稀少。早晨戴着玉饰恭恭敬敬地上朝,傍晚捧着皇帝的诏书朝拜回来。虽然勉力想追随你,无奈年老多病,将因为卧病而辞官退休。

注释

①给事:给事中的省称,唐时属门下省,官阶正五品上。

②洞门:指重重相对的宫门。霭:暮霭,傍晚时分的云气。桃李:指门生。

③禁里:皇宫。

④玉佩:玉制佩饰,古时贵族方可佩带。趋:快步疾行,以示恭敬。句中指上朝。

⑤拜琐闱:指下朝。

⑥无那:无奈。

⑦解朝衣:脱去朝服,指辞官。

  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 好似漫不经心的落叶掉下来,席子泛起极浅极浅的波纹。他多走两步,地上就沾满更多安静的声音。那声音越是真切,听着越觉得若有若无的,不知是否真的被自己错过一声,掉在席子缝隙里,软软地卡住了。
  • 对于我们这些刚刚走出校园又即将走向社会的人来说,那一个夏季却似乎没有感受到晴朗天空底下那浓郁的草香。
  • 我愿他人活在我身上 我愿自己活在他人身上 这是“知” 我曾经活在他人身上 他人曾经活在我身上 这是“爱”
  • 有人独具慧眼,能凭直觉迅速在人海中辨认出自己的另一半,也有人在爱降临时浑然不觉,寻寻觅觅才发现它就在身边。我想不管亲情友情还是爱情,能与时间对抗的才是真情。而所有的感情里最美好的事,就是你和我,成为我们。
  • 我们也曾经想要努力变得一样,但是有一瞬间,我们开始改变了,成为相互不一样的人。
  • 野果成全了果园,大河肥沃了大地,牛羊入栏,五粮丰登,然后群莺乱飞,而且幽阶一夜苔生——历史短促的国族,即使是由衷的欢哀,总嫌浮佻庸肤,毕竟没有经识过多少盛世凶年,多少钧天齐乐的庆典、薄海同悲的殇礼,尤其不是朝朝暮暮在无数细节上甘苦与共休戚相关,即使那里天有时地有利人也和合,而山川草木总嫌寡情乏灵,那里的人是人,自然是自然,彼此尚未涵融尚未钟毓…… 海外有春风、芳草,深宵的犬吠,秋的丹枫,随之绵衍到煎鱼的油香,邻家婴儿的夜啼,广式苏式月饼。大家都自言自语:不是这样,不是这样的。心里的感喟:那些都是错了似的。因为不能说“错了的春风,错了的芳草”,所以只能说不尽然、不完全……
  • 洞门高阁霭馀辉,桃李阴阴柳絮飞。

    禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。

    晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。

    强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。

    王维

    年代:隋唐五代

    国籍:中国

    发布王维的妙语

    简介:王维(701年-761年),字摩诘,河东(今山西永济)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,外号“诗佛”。今存诗400余首。王维精通佛学,佛教有一部《维摩诘经》,是维摩诘向弟子们讲学的书,王维很钦佩维摩诘,所以自己名为维,字摩诘。王维诗书画都很有名,非常多才多艺。音乐也很精通。受禅宗影响很大。 王维早年有过积极的政治抱负,希望能作出一番大事业,后值政局变化无常而逐渐消...详细