• 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 每样事物都在震颤,摇曳,不断向四处崩离。因此头几个星期,我简直搞不清自己的身体停在哪里,周围的世界又是何处。我撞上墙壁或是垃圾桶,缠上拴狗的皮带和飞舞的纸屑,绊倒在最平滑的人行道上。我生来就住在纽约,可我不再清楚这里的街道和人群,每次出门做小小的远足,感觉就像迷失在一座异域的城市里。
  • 给我一匹马,我陪你走天涯。
  • 不管什么东西,没放在该放的地方就坏得快。
  • 人常因性格之孤注一掷,无可避免地推向悲剧的边缘。人必须在这条旅路中保持清醒,恒有拥抱悲剧的胸襟。
  • 我们常常会不自觉地选择自己不该爱的人,选择自己做不来的职位,选择自己达不到的梦想,从而选择了人生的各种困境。神秘的是,人生的困境就像太阳从东边升起,从西边落下,不会因为人做了哪种选择而改变。不同的选择只带来不同程度的困境而已。我们能做的只是接受事实。
  • “娘亲这不在乎的模样 是不是已经心有所属 不要阿离和父君了 你看啊 娘亲确实和你父君有婚约 但今日才见到 委实谈不上在乎不在乎” “借口 爹要娶后娘 娘要嫁后爹 阿离果然应了这名字 活该尝不了团团圆圆 要一个人孤孤单单 你们都不要阿离 阿离一个人过罢了” “好了好了 不要哭了 不哭了 不哭了 祖宗 我既是娘亲 又怎么会不要你呢 是不是 没事 没事 不哭了啊” “可你不要父君 你不要父君 父君就会娶了那缪清 父君娶了那缪清 另生一个宝宝 就不会再要阿离了” “你别哭了 我 我既是你娘亲 又怎么会不要你父君呢 你父君是我的心 我的肝 我的宝贝甜蜜饯儿 是不是” “真的” “比真金还真呢” “那娘亲快随我来”
  • Hotch: This is special agent Dr. Reid.(这位是我们的探员Reid博士。)

    Man: You look too young to have gone to medical school.(你看上去还不到上医学院的年龄啊。)

    Reid: They're Ph.Ds. 3 of them.(我有三个博士学位了。)

    Man (surprised): Are you a genius or something?(*吃惊*你是个天才之类的吧?)