• 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 总在最喧闹的时候,涌上最深的寂寞。
  • 争自由的唯一原理是:“异乎我者未必即非,而同乎我者未必即是;今日众人之所是未必即是,而众人之所非未必真非。”争自由的唯一理由,换句话说,就是期望大家能容忍异己的意见与信仰。
  • 心灵毒药: 1,我太委屈了。 2,我要对着干。 (我们说“怨由心生”,我们更应该做到的是“怨由心灭”。) 3,太不公平了。 (你做出多大成果就会享受到多大荣耀,上天是公平的,只不过表现方式有时候你并不能理解而已。) 4,他太过分了。 (改变你的眼光,从共同点着眼,你会发现你更容易与他人建立联系。)
  • 可无论他,还是她,都无法说清这种相互依赖究竟是建立在爱情的基础上,还是习惯使然。他们从不曾为此问过自己,因为两个人都宁愿不知道答案。...她把他当作一个老小孩,而非一个难以伺候的老人。这种自欺欺人对两人来说或许都是一种上天的恩赐,因为这让他们避免了相互同情。 如果两人能及时明白,比起婚姻中的巨大灾难,日常的琐碎烦恼更加难以躲避,或许他们的生活完全会是另一副样子。
  • 电台里正放王菲的老歌《誓言》,“如果你能给我一个真诚的绝对,无所谓,我什么都无所谓”,那是多久前的誓言?此时满世界正炒作她是如何被背叛的。爱情是女人的信仰,只是教主太脆弱。
  • The worse luck now, the better another time. 风水轮流转。
  • 我们俩不会道别,--

    肩并肩走个没完。

    已经到了黄昏时分,

    你沉思,我默默不言。

    我们俩走进教条,看见

    祈祷、洗礼、婚娶,

    我们俩互不相望,走了出来……

    为什么我们俩没有此举?

    我们俩来到坟地,

    坐在雪地上轻轻叹息,

    你用木棍画着宫殿,

    将来我们俩永远住在那里。

    阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜

    年代:近现代

    国籍:俄罗斯

    发布阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜的妙语

    简介:阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜,苏联俄罗斯女诗人。“俄罗斯诗歌的月亮”。 安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃(Анна Андреевна Ахматова),原姓戈连科(Горенко)。俄罗斯女诗人。1889年6于23日生于敖德萨一知识分子家庭,父亲是俄海军舰队的机械工程师;母亲出身贵族,受过上层社会的传统教育。刚满11岁便随家搬迁到彼得堡近郊皇村,在那读中学,并开始写诗。 每年夏天,阿赫玛托...详细