• 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 通过痛苦的经验我学会了保持沉默;我学会了默默坐着,甚至笑眯眯的,而实际上我嘴上冒泡。我学会同所有这些看上去天真无邪的恶魔握手,并对他们说:“你们好!”而他们却只是在等着我坐下来,好吸我的血。
  • 我们如果反思一生的经历,都是当时处境使然,不由自主。但是关键时刻,做主的还是自己。算命的把“命造”比作船,把“运途”比作河,船只能在河里走。但“命造”里,还有“命主”呢?如果船要搁浅或倾覆的时候,船里还有个“我”在做主,也可说是这人的个性做主。这就是所谓个性决定命运了。
  • 是啊,破碎掉了的一生,还有什么语言能使它重新粘合么?很多书本和很多言论教我们坚强。我觉得那是狗屁。只要眼泪不是从自己眼眶里流出,你就永远不知道眼泪多么苦涩。如果鲁迅让他笔下的祥林嫂坚强的活到新社会,我想我会立刻疯掉。所以,鲁迅还是一个很尊重人心的文人,他让祥林嫂疯了,死了。
  • “知道你过得不好,我就放心了。” 原来,这不是一句笑话。 而是我们的爱,需要对方的一种回应。我们的辛苦,需要对方的一种回应。我们的悲伤,也需要对方的一种回应。 那会让我们知道,原来,我也曾在你心上。
  • 我在想,星星发亮是否为了让每个人有一天能找到自己的星星。
  • 我不在乎是悲伤的离别还是不痛快的离别,只要是离开一个地方,我总希望离开的时候 自己心中有数。
  • A world in Inverted

    Into that world inverted,

    Where left is always right,

    Where the shadows are really the body,

    Where we stay awake all night,

    Where the heavens are shallow,

    As the sea is now deep,

    And you love me

    伊丽莎白·毕肖普

    国籍:美国

    发布伊丽莎白·毕肖普的妙语

    简介:伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop,1911-1979)美国20世纪最有影响力的女诗人之一。毕肖普立足于美国诗歌的传统,更清晰地表达了一种个人化的修辞立场。她的诗富有想像力和音乐节奏,并借助语言的精确表达和形式的完美,把道德寓意和新思想结合起来,表达了坚持正义的信心和诗人的责任感。 1911年生于美国马萨诸塞州的伍斯特。1934年毕业于瓦萨学院后,在纽约文学圈里的生活为其事业奠定...详细