I could die for you. But I couldn't, and wouldn't, live for you.

我可以为你去死,可是我不可能也不愿意为了你而活着。

—— 安·兰德源泉

子夏 发布于: 2015-12-16
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 有情轮回生六道,犹如车轮无始终;或为父母为男女,生生世世互有恩。
  • 你走你的过街天桥,我过我的地下通道。
  • 白子画,黄泉路上,忘川河中,三生石旁,奈何桥头,我可有见过你? 你怎么可以这么残忍。 让我亲手杀了你之后,留我一个人? 想要什么,你说就是了。不管对的错的,我都给你。 爱给你,人给你。 六界覆灭干我们何事?这些人是生是死干我们何事? 我带你走,去哪里都可以,你想怎样行。 只是不要离开我…… 一步一微笑,一步一伤心,一步一劫难,尽管记忆再悲伤,我却笑着,不愿遗忘。 40.“他是世上最温柔之人,也是最无情之人。我努力了那么多年,从来都不懂他的,不过现在已经不需要懂也不想懂了,是死是活,他如今在我手里,我想怎样都行。” 41.我不相信正,不相信邪,不相信幸福。可是,我相信你! 别傻了,没有人心疼的伤心不值钱。
  • 直到在那远离故乡的地方发生过那场刻骨铭心的感情悲剧后,他才理解了人活在世界上有多少幸福又有多少苦难!生活不能等待别人来安排,要自己去争取和奋斗;而不论其结果是喜是悲,但可以慰藉的是,你总不枉在这世界上活了一场,有了这样的认识,你就会珍重生活,而不会玩世不恭;同时也会给人自身注入一种强大的内在力量……
  • 那时,他还太年轻, 还不知道内心的记忆会把不好的东西抹掉, 而把好的东西更加美化, 正是因为这种功能, 我们才对过去记忆犹新。
  • 我们所寄身的这个时代,正浸淫于一种整体性的堕落之中。
  • 安·兰德

    国籍:美国

    发布安·兰德的妙语

    简介:艾茵·兰德(Ayn Rand,1905年2月2日-1982年3月6日),原名“阿丽萨·济诺维耶芙娜·罗森鲍姆”(俄语:Алиса Зиновьевна Розенбаум)(俄裔美国哲学家、小说家。她的哲学理论和小说开创了客观主义哲学运动,她同时也写下了《源头》(The Fountainhead)、《阿特拉斯耸耸肩》(Atlas Shrugged)等数本畅销的小说。 她的哲学和小说里强调个人主义...详细

    安·兰德的作品:《阿特拉斯耸耸肩》《源泉》