可能感兴趣的妙语
  • 我的灵魂朝不保夕,不知道下一秒会有什么样的劫难 所以 我想独自承担,请你离开
  • 薇龙笑着告饶道:“好了好了!我承认我说错了话。怎么没有分别呢?她们是不得已的,我是自愿的!”
  • 报馆案是我到南京后两三个星期了结的,被一群兵们捣毁。子英在乡下,没有事;德清适值在城里,大腿上被刺了一尖刀。他大怒了。自然,这是很有些痛的,怪他不得。他大怒之后,脱下衣服,照了一张照片,以显示一寸来宽的刀伤,并且做一篇文章叙述情形,向各处分送,宣传军政府的横暴。我想,这种照片现在是大约未必还有人收藏着了,尺寸太小,刀伤缩小到几乎等于无,如果不加说明,看见的人一定以为是带些疯气的风流人物的裸体照片,倘遇见孙传芳大帅,还怕要被禁止的。
  • 增之一分则太长,减之一分则太短 ;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。
  • 我是否太过奢求。生命如此难测,我们来唱歌吧!我们来跳舞吧!
  • 任何东西都有它的用途,齐格说。即使是微不足道的东西。你根本不会注意的东西。它们从这个人手上传到另一个的手上。人们从来不加注意。然后有一天算账的时间到了。从此,所有的事情都不一样了。嗯,你会说,这只不过是枚硬币啊。咱们就以此硬币为例。它没有什么特别的啊。它能用来干什么呢?你看到了问题的关键。它能决定今天这件事的结果。就像篡改历史的进程,让本来已成定局的事情变成另外一种样子。这怎么可能呢?这,只不过是枚硬币罢了。没错。但它就是能做得到。不是吗?
  • 爱情会早于一切成为死亡的灰烬。

    傲慢在平息,阿谀在沉寂。

    绝望,再点缀上恐惧,

    几乎没有可能再转移。

    爱情用那普通的、不熟练的歌声

    欺骗地将我们征服。

    在不太久远之前,

    你还不是头发斑白,神情忧郁。

    可是当她微笑着

    站在你的花园、房子和田野里,

    让你在任何地方都觉得

    无拘无束,自由惬意。

    当你被她征服,饮下她的毒酒,

    你曾是多么幸福。

    你看那些星星要比平日硕大,

    你看那些野草,那秋天的野草

    芬芳散逸。

    阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜

    年代:近现代

    国籍:俄罗斯

    发布阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜的妙语

    简介:阿赫玛托娃·安娜·安德烈耶夫娜,苏联俄罗斯女诗人。“俄罗斯诗歌的月亮”。 安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃(Анна Андреевна Ахматова),原姓戈连科(Горенко)。俄罗斯女诗人。1889年6于23日生于敖德萨一知识分子家庭,父亲是俄海军舰队的机械工程师;母亲出身贵族,受过上层社会的传统教育。刚满11岁便随家搬迁到彼得堡近郊皇村,在那读中学,并开始写诗。 每年夏天,阿赫玛托...详细