可能感兴趣的妙语
  • there's a truth in your eyes saying you'll never leave me 你眼眸流转的真情 向我诉说你会不离不弃
  • 过单身生活与吃婚姻饭都需要本领,犹如在陆地上跋涉与纵身瀚海各需不同身手,本就不应分高低、判优劣。而一个经过自我剖析、诘问、辩证遂归结出“属性”结论并且做出选择的人,即是一个能对自己负责的人。至少,他(或她)很清楚知道自己要的是什么款式的生活、情感与关系,不至于制造不当的幻想与承诺给别人,不遗余力酿一缸苦酒给他人喝。
  • 人活得久了,经历得多,就不会大惊小怪。 山上居然有一处吃人不吐骨头的鬼洞,听起来很可怕,但是也合理,可以有,有就有了。 鬼洞其实不过是另一种形式的“煞”,吞入魂魄,增长力量。可是如果没有魂魄让它吞,它也就只好原地不动的喝西北风。 岳绮罗对于鬼洞兴趣不大,她心里想的是无心。几辈子没和人相好过了,她难得能看上谁。 月牙年轻,皮肉,倒仿佛是很好吃的样子;至于无心,她想无心的味道一定不好,因为只有快生快死的才鲜嫩。 岳绮罗感觉自己活得不开心,所以要吃点好的,穿点好的,作为弥补。 如果开心的话,她就不吃人了。
  • 我认为,反省是走向进步的开始。
  • 必须有勇气正视无情的真理。
  • “素素 十日后 我们就要成亲了” “成亲” “你” “夜华 我看不见东西 成亲的时候一定有很多礼仪 会被人笑话吧” “不会的 有我在” “那就好”
  • 光辉曾经那么耀眼

    现在却从我的视线中消逝

    纵使再也唤不回

    那绿茵葱郁、花朵绚丽的一刻

    我们不会悲伤,而是从残留中

    寻找一股力量

    华兹华斯

    国籍:英国

    发布华兹华斯的妙语

    简介:华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国诗人,华兹华斯生于律师之家,1783年他的父亲去世,他和弟兄们由舅父照管,妹妹多萝西(Dorothy)则由外祖父母抚养。多萝西与他最为亲近,终身未嫁,一直与他作伴。 1787年他进剑桥大学圣约翰学院学习,大学毕业后去法国,住在布卢瓦。他对法国革命怀有热情,认为这场革命表现了人性的完美,将拯救帝制之下处于水深火热中的人民。在...详细