我看见我的话语扬长而去。

它们更像是你的而远非我的。

它们像常春藤,爬上我老迈的悲伤。

它爬上潮湿的墙,

这个残酷的游戏将归咎于你。

它们从我的虚空中逃逸。

你充满一切,你充满一切。

……

古老的悲叹之口,古老的哀求之血。

爱我,同伴。别舍弃我,跟随我。

跟随我,同伴,在这悲苦的潮水中。

但我的话语已沾染你的爱。

你占有一切,你占有一切。

—— 巴勃鲁·聂鲁达二十首情诗与绝望的歌

旧梦 发布于: 2016-02-19
  • 暂无评论
可能感兴趣的妙语
  • 还没把戏衣小心翻起,一阵樟脑的味儿扑过来,然后像变身为细细的青蛇,悠悠钻进脑袋中,旋着旋着。
  • 我想像到父亲的拥抱;受那样一种爱的暖热,我的心都融化了。我甚至于想象到原先的苦恼;啊!我想象到人们所要求的一切。我相信那种种;我就是那个人,他的心跳着,当他走出山来重见久别后家屋的蓝顶。那么我还等什么呢,不一直奔向家去;不进去?——他们在等我呢。我早已看到了他们准备的肥牛犊……停一停!别那么赶开酒宴吧!——浪子,我想起你来了,先给我讲,迎归宴以后,第二天,父亲对你说什么。啊!任凭是长子教唆的,父亲,我愿不时从这些话里听出你的声音来!
  • 我曾经在看老友记的时候,被下面一幕深深打动: 钱德勒向莫妮卡求婚,钱德勒说:“我以为我开口的时间和地点很重要,但其实最重要是你。你让我得到了超乎我想象的幸福,我愿意用我的下半辈子让你和我一样幸福。” 重要的不是什么时间和地点,重要的是人;重要的不是对方有什么条件,而是你站在他面前,你能感受到什么。 我身边有很多朋友,都说着自己不小了,但其实也没有那么老;都多多少少受了点伤,都到了尴尬的年纪。你或许也是如此。
  • “我,叫颜绯色,朱颜绯色——颜绯色。”
  • 兄弟和,虽穷氓小户必兴,兄弟不和,虽世家宦族必败。
  • 为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。 无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。
  • 巴勃鲁·聂鲁达

    年代:近现代

    发布巴勃鲁·聂鲁达的妙语

    简介:巴勃鲁·聂鲁达(1904~1973),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利当代著名诗人。生于帕拉尔城中的一个铁路职工家庭。少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利共产党。后因国内政局变化,流亡国外。1949年被选进世界和平理事会,获斯大林国际和平奖金。1...详细

    巴勃鲁·聂鲁达的作品:《二十首情诗与绝望的歌》